Высшее благо — страница 42 из 79

– Хорошо. – Джикстас указал в ту сторону, где разворачивалось кочевье. – Если сроки позволяют, советую вам выкроить немного времени и полюбоваться на птиц. Это столь же познавательно для разума, как и благостно для души.

– Если будет время, – ответил Хаплиф. – Если же нет, то моей душе, пожалуй, хватит и нынешней благости.

* * *

Когда Хаплиф вернулся на корабль, Шимкиф на борту не оказалось. Она не оставила никаких объяснений, если не считать короткого сообщения, что она вернется после того, как решит их общую проблему.

Три дня ничего особенного не происходило. Йопонек с Йоми каждое утро уезжали смотреть на птиц и возвращались лишь к ночи, усталые, но довольные. Если они и заметили отсутствие Шимкиф, то вопросов не задавали.

На четвертый день чиссы вернулись чуть ли не через два часа после отъезда.

И на этот раз далеко не в радужном настроении.

– В чем дело? – поинтересовался Хаплиф, столкнувшись с ними в шлюзе. – Вы что-то забыли?

Йоми, ничего не ответив, ожгла его взглядом и протиснулась мимо, после чего сердито протопала по коридору в свою каюту.

– Йопонек? – Хаплиф повернулся к молодому чиссу.

Юноша поджал губы.

– Вот и все, – сказал он. – Не знаю, как и почему, но оно закончилось.

– Что закончилось? – озадаченно наморщил лоб Хаплиф.

– Великое кочевье. – Йопонек вздохнул. – Птицы просто… даже не знаю. Упорхнули. Несколько запоздавших стай еще подтягиваются, но все остальные сорвались с места и улетели.

– Ну дела, – бросил Хаплиф, глядя в глубь коридора, по которому удалилась девушка. – Представляю, как расстроилась Йоми.

– Расстроилась – не то слово, – с досадой произнес Йопонек. – Обалдеть, правда? Тысячу лет все шло по одному сценарию, и только в наш год странствий глупые птицы вдруг изменили свои привычки.

– Вдруг они еще вернутся? – предположил Хаплиф. – Мы арендовали эту посадочную площадку на целый месяц. То, что согнало их с места, может через пару дней закончиться, и они прилетят обратно.

– Мы разговаривали с учеными, и они другого мнения, – возразил чисс. – Заявили, что кочевье этого года преждевременно закончилось по неизвестной причине.

– Сочувствую, – сказал Хаплиф, утешающим жестом проведя по волосам Йопонека. Он ощутил в душе юноши разочарование, приправленное волнением, недоумением и каплей облегчения.

С чем связаны разочарование и недоумение, было понятно. Волновался Йопонек, скорее всего, из-за Йоми и ее несбывшихся планов. А вот к чему облегчение: не обрадовался ли он, что можно наконец-то махнуть рукой на эту бредовую затею и лететь на Селвис?

Не помешает слегка надавить.

– Знаете, на Селвисе тоже могут быть перелетные птицы, – заметил Хаплиф. – И это не считая водопадов, о которых Шимкиф нам все уши прожужжала. Если подумать, в такой обильной на водоемы местности должно быть полно птиц и зверей: смотри – не хочу.

– Возможно.

– А пока Йоми с Шимкиф будут любоваться птицами и водопадами, – продолжил Хаплиф, – мы с вами посетим советника Лакувива. Потратим несколько часов – самое большое, полдня, – и вы предстанете перед своей невестой в новом качестве с перспективой возвысить свой статус в семье Кодуйо.

– Было бы замечательно, – мечтательно протянул чисс. – Но мне начинает казаться, что я этого никогда не дождусь.

– Йопонек? – раздался из глубины коридора голос Йоми.

Они оба повернулись в ту сторону. Йоми приближалась к ним решительным шагом и с не менее решительным выражением на лице. В руках у нее был квестис.

– Ладно, великое кочевье закончилось, – сказала она, резко остановившись рядом с ними. – Но в других местах проходят еще два малых перелета. Мы можем попасть на один из них или даже на оба: времени у нас достаточно.

– Что-что вы сказали? – выдал Хаплиф, вытаращившись на нее. Это уже ни в какие ворота не лезло.

– Чем вы слушаете? – бросила она, размахивая квестисом у них перед носом. – Перелет, который проходит вдоль горного хребта Панопил, ближе к нам по расстоянию и начнется через два дня. Если поторопимся, то сможем занять хорошую посадочную площадку, пока всем остальным не пришла в голову та же идея.

Йопонек покосился на Хаплифа.

– Йоми, ты же помнишь, что мы договорились лететь на Селвис? – ласково напомнил он.

– После великого кочевья.

– Оно закончилось.

– В нашем графике на него отведен месяц, – твердо сказала девушка. – От которого осталось еще три недели.

– Йоми, будь разумна…

– Я очень разумна, – отрезала она. – Вы все так жаждете потрепаться с надутым счетоводом с Селвиса? Пожалуйста. Оставьте меня здесь. Заберете, когда закончите свои дела.

Йопонек окаменел, и даже без прикосновения Хаплиф угадал, что тот готов выпалить что-то глупое и необратимое. Пришла пора подключить дипломатию.

– Йоми, прошу вас: не сердитесь, – взмолился он самым успокаивающим голосом. – Разумеется, мы ни за что не оставим вас тут одну. Но у нас подходит к концу запас специй, и нам нужно найти место для выращивания нового урожая.

– Ну так засейте их здесь, пока мы смотрим птиц, – предложила она. – Вы же говорили, что урожай можно снять уже через две недели.

– Если позволяют климат и почва, – уточнил Хаплиф. – Подходящая комбинация всех условий встречается весьма редко. А в горах, куда вы стремитесь, климат заведомо неблагоприятный.

– Как насчет этого? – Йоми постучала кончиками пальцев по броши, приколотой к ее рубашке. – Можете продавать их вместо специй.

– Украшения делать труднее, и для их изготовления нужно сырье.

– Зато для этого не нужно особого перегноя или влажности, или что там еще, – не сдавалась девушка. – К чему вы их складируете, к чьим-то звездным именинам?

Хаплиф скрипнул зубами, не переставая благодушно улыбаться. Он с самого начала догадывался, что подаренная Йоми брошь еще выйдет им боком.

– Они предназначены только для особых случаев.

– Вот оно что. Тогда, может, заберете ее обратно? – выпалила девушка, хватаясь за застежку броши.

– Йоми, так нельзя, – попытался увещевать ее Йопонек.

Помедлив, она оставила украшение в покое.

– Ты прав, – после некоторого молчания произнесла она. – Извините меня, Хаплиф. – Она снова сунула квестис под нос жениху. – Но ты сам сказал, что мы останемся здесь, пока не закончится сезон перелета. Давай съездим в горы Панопил хотя бы на несколько дней?

– Если для тебя это так важно, то конечно, – сдался Йопонек. – Но нечестно заставлять агбуи торчать на месте, когда им нужно улетать. Возможно, пришло время попрощаться.

– Я не перенесу, если наше знакомство закончится столь неприглядным образом, – вскинулся Хаплиф. – Позвольте внести предложение: когда вернется Шимкиф, мы сразу же отправимся к тем горам и посмотрим, что там за перелет. Вот тогда и обсудим наши планы заново. Надеюсь, нам удастся договориться об удобном для всех времени вылета на Селвис. По рукам?

– Я согласен, – сказал Йопонек. В его голосе слышалось сдержанное облегчение от того, что не придется сжигать все мосты здесь и сейчас. – Йоми?

– Хорошо, – с гораздо большей неохотой согласилась она. Наверное, сообразила, что компромиссное предложение Хаплифа – это еще не полная победа. – А куда подевалась Шимкиф?

– Не знаю, – абсолютно честно признался Хаплиф. – Но я уверен, что она скоро вернется. Пока же, если вы голодны, приглашаю в салон перекусить.

– Спасибо, – обрадовался Йопонек. – Йоми, пойдем. Расскажешь об этих малых перелетах за едой.

* * *

Шимкиф появилась через три часа.

– Они уже вернулись? – первым делом спросила она, входя в каюту Хаплифа.

– Да, несколько часов назад, – ответил он. Одежда Шимкиф была испачкана грязью, по́том и некоей субстанцией, похожей на ошметки растений, но она явно была довольна происходящим. – Как я понял, великое кочевье спугнули с места. Как тебе удалось?

– Сказать по правде – без особого труда, – поделилась Шимкиф, сбрасывая рюкзак на пол и аккуратно опускаясь в кресло. – Я распылила на некоторых участках яд – не смертельный, но от него птицам становилось дурно, – так что вскоре они стали сторониться тех мест. Потом я изловила несколько птиц и увезла их в местность с обильным кормом. Когда пострадавшие и осчастливленные обменялись информацией – Хаос знает, как они это делают, – туда устремилось столько стай, что все кочевье опустело.

Хаплиф кивнул:

– Неплохо.

– Я тоже так подумала, – не стала скромничать Шимкиф. – Ну что, улетаем?

– Есть небольшая накладка, – помрачнел Хаплиф. – Йоми вычитала о другом перелете птиц на противоположной стороне планеты и собралась туда.

Лоб Шимкиф покрылся складками.

– Что? – неожиданно жестко и озлобленно выпалила она.

– Ты же слышала, – сказал Хаплиф. – Пока что я пообещал им, что мы полетим туда лишь на пару дней, а после вернемся к разговору о Селвисе. Я не ошибаюсь – там твой трюк тоже пройдет на ура?

– Ошибаешься, – рявкнула она. – О великом кочевье все досконально известно, и на пути сюда у меня было время изучить прилетающих сюда птиц и их пищевые привычки. Повторить то же самое с наскока уже не получится.

– Прискорбно, – распаляясь, признал Хаплиф. – Значит, нужно придумать, как еще можно положить этому конец.

– Да. – Голос Шимкиф прозвучал мрачно и отстраненно. – Без этого никак.

Глава 14

– Да, Лакбулбуп, я знаю, что у вас там еще несусветная рань, – снисходительно произнес Лакфро по домашнему коммуникатору. – У нас тут тоже, знаешь ли, час не совсем урочный.

– Сколько там у вас?.. А, вижу, – сказал Лакбулбуп, и Лакфро живо представил, как кузен, щурясь, смотрит на бегущую строку на экране. – И зачем же ты звонишь в такое время?

– У меня просьба, – поведал Лакфро, приглушив голос. – Я звоню именно сейчас, потому что Лакэнсу с Лакрис еще спят, и я не хочу посвящать их в это дело.

– Представляю, что у тебя за просьба, – фыркнул Лакбулбуп. – Если решил сбежать из дома и затеряться в рядах Флота экспансии и обороны, сразу забудь. У нас, знаешь ли, жесткие требования. И вообще, после семнадцати лет брака вояка из тебя еще тот.