на более подходящий вариант, они в любой момент могут им воспользоваться.
Лакинда поморщилась: «ее пилот». «Два ее помощника и дежурные офицеры». Она была так занята приготовлением к вылету, что просто не успела выучить их имена и даже звания. А учитывая, сколько оборудования на корабле еще требует тонкой настройки, вряд ли она сможет исправить эту оплошность до прибытия на место. С ее-то неизменно плохой памятью на имена.
Официально службе это не мешало. «Первый», «второй», «рулевой», «артиллерия», «связь» – все эти обращения были приемлемыми для раздачи капитаном приказов или запроса информации. Но адмирал Ар’алани взяла за правило знать всех своих подчиненных и обращаться к ним только по именам, и с тех самых пор, как «Сорокопут» был приписан к ее соединению, Лакинда твердо решила следовать примеру своего командира.
– Еще раз подчеркиваю, что вам жизненно важно сохранять секретность, – вещал Лакувив. – Кто-то может попытаться выведать детали вашего задания, а кое-кто и помешать ему. Исходя из этого, я приказал офицерам связи не отвечать ни на один вызов, кроме тех, которые исходят из этого кабинета и выполнены только по этому протоколу.
Лакинда выпрямилась в кресле. Ни советник Лакувив, ни старшая помощница Лакджиип доселе не упоминали об эфирном молчании.
Если разобраться, Лакинда даже не была уверена, что приказ законен. Пускай корабли принадлежат семье Зодлак, но летят-то на них офицеры и воины Флота экспансии и обороны. Действующие правила гласили, что боевые корабли должны быть в любое время доступны для официальных переговоров, за исключением совсем уж из ряда вон выходящих ситуаций.
Не ответить на сообщение – это одно. Учитывая текущую ситуацию, Лакинда не находила это обременительным. Но вот отказаться даже регистрировать входящие сообщения – это совсем другое.
Если на то пошло, на задворках сознания все еще свербила мысль о том, что патриэль Лакуни так ни разу и не проявила своего участия в обсуждении или планировании операции. Вдруг с ней что-то случилось? Заболела или еще как-то выбыла из игры? Ситуация была странной и немного зловещей.
– Итак, счастливого пути, друзья мои, – подвел итог Лакувив. – Пускай честь и благородный дух семьи Зодлак летят впереди вас, остаются везде, где вы прошли, и на протяжении всего пути оберегают вас с флангов. – Раздался тихий писк, и вещание завершилось.
– Старший капитан, коммуникатор заблокирован согласно приказу, – доложил связист.
– Гиперпривод готов, – добавил пилот. – Первый отрезок загружен в систему.
– Засим выдвигаемся навстречу славе, – произнес первый помощник, заняв свое место рядом с креслом Лакинды. Голос его звенел от сдерживаемого волнения. – Старший капитан Лакинда, вверенная вам флотилия готова.
– Вас поняла, первый, – выпалила она и снова поморщилась. Офицеры-то хотя бы удосужились запомнить ее имя. – Просигнальте на «Апогей», чтобы прыгали по готовности.
– Слушаюсь, мэм, – ответил связист. Наклонившись вперед, Лакинда проследила взглядом через обзорный экран за тем, как крейсер подернулся дымкой и пропал из виду.
– «Апогей» успешно прыгнул, – сообщил офицер сенсорного контроля.
– Принято, – кивнула Лакинда. – Рулевой, по моей команде. Три, два, один.
Звезды растянулись в полосы, а затем закрутились в калейдоскопе гиперпространства.
– Готово, старший капитан, – доложил рулевой. – Вектор выглядит обнадеживающе.
– Какие будут приказы, мэм? – осведомился первый помощник.
– Проследите, чтобы инженерная бригада не отлынивала от работы, и пусть уделят особое внимание модификации компьютерной техники, – распорядилась она. – Доклад каждый час и до полного завершения работ. Артиллерия, ступайте во вспомогательный командный пункт и начинайте отрабатывать со стрелками боевые сценарии. С вас тоже доклад каждый час.
– Слушаюсь, старший капитан, – отчеканил артиллерист. Отстегнув ремень, он протиснулся между клавиатурой и креслом своего пульта и направился к люку.
– Что-нибудь еще, старший капитан? – спросил первый помощник.
Лакинда помедлила.
– Да, – наконец выдала она. – Связист, если кто-то попытается до нас достучаться, сразу же дайте знать.
– Вы имеете в виду сообщения из кабинета советника Лакувива? – уточнил офицер.
– Я имею в виду всех, кто попробует до нас достучаться, – отрезала Лакинда. – Принимать передачу или отвечать на нее вы не будете, но меня в известность поставите.
Связист вопросительно воззрился на первого помощника. Тот откашлялся.
– Мэм, приказ звучал не так, – напомнил он.
– На месте проведения операции командую я, – сказала она. – И могу по своему компетентному усмотрению скорректировать или отменить любой приказ. – Она поймала его взгляд. – Вам зачитать соответствующие разделы устава?
Губы офицера дернулись в гримасе.
– Нет, мэм.
Лакинда повернулась к другому:
– Связист?
Тот и вовсе поник, но кивнул со всей решительностью.
– Вас понял, мэм, – сказал он.
– Хорошо. – Лакинда откинулась на спинку кресла. – Рулевой, когда у нас первая остановка для переклички?
– Через два часа, старший капитан, – доложил пилот. Голос звучал немного напряженно, но ответил он без колебаний. – После этого мы покинем пределы Доминации, и прыжки станут короче.
– Хорошо. – Лакинда посмотрела на первого помощника. – На таком задании любая информация пригодится, – произнесла она, постаравшись, чтобы ее голос разнесся по всему мостику. – Советник Лакувив сказал, что нашему заданию могут помешать. Если такие попытки будут иметь место, я хочу знать, на каком этапе, по чьей указке и чьими руками это делается.
– Вас понял, мэм, – уже более уравновешенно отреагировал офицер. – Это вполне оправданно. – Он слегка сощурил глаза. – Полагаю, вы последуете приказу советника Лакувива не отвечать на эти вызовы?
– Не вижу причин нарушать приказ, – ответила она. – Приступайте к работе, первый.
– Слушаюсь, мэм.
Он принялся обходить мостик, останавливаясь возле каждого пульта, чтобы выслушать доклад о готовности. На секунду задержав на нем взгляд, Лакинда повернулась ко встроенному в подлокотник экрану и тоже углубилась в диагностику летных и боевых качеств «Солнцеворота». Если в Хаосе засел некто, кто желает провала ее операции, настойчивой бомбардировкой сообщениями они явно не обойдутся.
И у нее не было ни малейшего намерения облегчать им задачу.
Глава 21
Обычно для того чтобы провести «Реющий ястреб» сквозь Хаос, Траун прибегал к помощи Че’ри и ее Третьего зрения. Перелеты под управлением пилота ставились в последние один-два отрезка маршрута, да и то только если девочка нуждалась в отдыхе. Как итог, Талиас еще ни разу не доводилось путешествовать затяжной серией прыжков.
Она почти сразу пришла к выводу, что это невыносимо скучно.
Прыжок до системы. Выход из гиперпространства. Подтверждение позиции. Перемещение в реальном пространстве до точки, от которой берет начало вектор следующего прыжка. Между контрольными точками – неизменная проверка маршрута на наличие гиперпространственных аномалий. Прыжок к следующему пункту назначения, который редко располагался дальше, чем в пяти-шести системах от предыдущего. Выход из гиперпространства… И так по кругу.
Несчетное повторение циклов.
Поделать с этим ничего нельзя. Приходилось следовать за грузовиком ватитов к базе вагаари, или что там их ждало в конце пути. Поскольку у капитана Фсира не было своего навигатора, приходилось передвигаться серией прыжков.
Может статься, что вычисленная ими западня таится не в конечной точке, а в одной из промежуточных, где потенциальные жертвы будут не так осмотрительны. При таком раскладе Траун может приказать быстро убираться восвояси, и тогда за дело тут же должна взяться Че’ри.
Ну что ж, капитан хотя бы разместил их во вспомогательном командном пункте, где допускалось некоторое послабление процедур и субординации. Здесь Че’ри могла во время перелета в гиперпространстве встать или всласть потянуться, не опасаясь побеспокоить своих товарищей по вахте. Руководить во вспомогательном пункте снова выпало старшему коммандеру Хариллу, и он даже отбросил свой привычный снобизм и позволил втиснуть в угол раскладушку, на которой девочка немного дремала во время особенно длительных гиперпространственных переходов.
Больше всего Талиас боялась, что путешествие затянется дольше чем на несколько часов. Если оно не закончится до основного сна Че’ри, «Реющему ястребу» придется лететь на свой страх и риск несколько часов, пока она отдыхает.
К сожалению, они не могли просто остановить корабль на эти несколько часов, как иногда было заведено у чиссов, если их «идущие по небу» нуждались в отдыхе. Трудно было бы объяснить Фсиру подобную заминку, поскольку типичная серия прыжков могла длиться несколько дней – знай только меняй рулевых. Инородец ни за что бы не поверил, что у «Реющего ястреба» не хватает личного состава, чтобы обеспечить круглосуточную ротацию пилотов, а в нынешней ситуации вызывать у него подозрения было себе дороже.
Траун поведал Талиас и ее подопечной, что, по его наблюдениям, на корабле Фсира навыками пилотирования владел лишь один из двадцати трех ватитов. Теоретически это подразумевало, что при затянувшемся более чем на сутки перелете капитан инородцев точно так же вынужден будет сделать перерыв, чтобы пилот мог отдохнуть. Вот тогда-то и Че’ри могла бы поспать. Но поскольку часы сменяли друг друга, а Фсир и не думал останавливаться, Талиас засомневалась – не ошибся ли командир.
К счастью, ее опасения не подтвердились. Через десять часов после отлета они прибыли на место.
– Говорит старший капитан Траун, – раздался его голос из динамика, связывавшего мостик со вспомогательным командным пунктом. – Капитан Фсир сообщил, что от базы вагаари нас отделяет последний прыжок длиной в двенадцать минут. Я полагаю, что на выходе нам придется сразу же принять бой. Всем офицерам и боевым расчетам приготовиться. – Послышался щелчок, возвещавший, что с общекорабельного канала динамик переключился на прямой между мостиком и командным пунктом. – Старший коммандер Харилл, доложите обстановку.