Выставочный Иерусалим — страница 15 из 32

ъ.

И поидохомъ на место, где Моисей насади седмъдесятъ финиковъ; ту же ему Богъ дарова дванадесять источниковъ и седмъдесятъ стеблий финиковыхъ а дванадесять источник; текутъ безпрестани день и нощь и до сего дни; вода же в нихъ горяча течетъ; а повыше техъ — источник же, а имя ему Мерра, а вода в ней хладна и горка добре. А от техъ финиковъ, что Моисей насади, садъ великъ расплодися; а тотъ садъ святыя горы Синаиския. От Раифы до Моисеовых финиковъ и до источниковъ две версты, а до манастыря Иванна Раифскаго три версты; а манастырь розбитъ от поганыхъ Турокъ до основания.

И поидохомъ от Раифы во Египетъ; от Раифы до Египта десят дний идохомъ. И приидохомъ во Египетъ и во Египте вземъ благословение у патриарха Иерусалимскаго Софрония. Поидохомъ радующися рекою Нилом в Белое море (Средиземное море — Авт.) и во Царь градъ, а от Царя града к Росийскому царству доидохом здравы бес пакости благодатию и человеколюбиемъ Господа нашего Иисуса Христа, Ему же слава, честь, и держава, и поклоняние со безначалным

Лист 360.

Его Отцем и Пресвятым благим и животворящим Духом, ныне и присно и во веки веком. Аминь.

7.2. В какой Иерусалим ходили русские паломники XVI века
7.2.1. Путь от Яффы до Рамы. Рама — это современный Амман

Итак, давайте пройдемся тем же путем, что и русский паломник XVI века, чье путешествие вошло в «Русский Летописец». В свете всего того, что мы писали в наших книгах о неправомерности отождествления арабского поселения Эль-Кудс с библейским Иерусалимом, будет крайне любопытно выяснить — где же находился тот Иерусалим, куда направлялись русские паломники.

Мы не будем обсуждать здесь подробно описанный в Летописце путь от Москвы до Яффы (нынешнего Тель-Авива), поскольку он достаточно понятен и не вызывает вопросов. Самое интересное начинается потом — на пути от Яффы до Иерусалима. Вот что говорит об этом «Русский Летописец», в переводе на современный русский язык.

«Чтобы добраться от Триполи до Иерусалима, из больших кораблей пересаживаются в малые суда и карбасы. Путь до Вифсаиды занимает три дня, а от Вифсаиды до Яффы-города, который зовется также Иопий, четыре дня ходу. Город этот стоит на море ... и там выходят с моря на берег и пересаживаются на вьючных ослов и идут до города Рама день. О нем же пишется во Евангелии: «Глас в Раме слышан бысть». Оттуда недалеко до монастыря великомученика Георгия в Лиде, где Георгию голову отсекли, и голова его положена там же. А от Рама города идти до села мытаря и евангелиста Матфея, где было жилище его, пять верст. А от села Матфеева промеж гор каменных день ходу к Иерусалиму. И не доходя три версты до Иерусалима, ссаживаются с ослов и видят град Иерусалим и гору Елеонскую, и поклоняются святому граду Иерусалиму и всем святым местам. Вход же в Иерусалим с северной стороны через городские ворота».

Здесь говорится о том, что паломники после высадки на берег в Яффе, садятся на ослов, и далее идут до города Рамы. Сколько именно занимает у них путь от Яффы до Рамы не вполне ясно. Летописец пишет: «идут до Рама града день», то есть, вроде бы речь идет об одном дне пути. Однако возможно и другое понимание: переписчик пропустил здесь числительное и тогда дней пути могло быть больше.

Зададимся вопросом: что такое «город Рама»? Найти его нам помогают два четких указания Летописца. Во-первых, Рама — это город, причем, город достаточно важный, упомянутый в Библии. Во-вторых, вблизи этого города должно находиться значимое место почитания великомученика Георгия. Более того, согласно Летописцу, святому Георгию там отрубили голову. Об этом должны были сохраниться хоть какие-то, пусть смутные, воспомниния.

Если посмотреть на карту, то нашим глазам предстанет только один действительно старый город к востоку от Яффы. Это — город Амман, столица нынешней Иордании. Отметим, что арабское название Аммана начинается с буквы «айн», которая часто произносится как легкое картавое Р. В наше время «айн» по-русски обычно передается буквой А, поэтому мы сегодня называем этот город АММАН. Но в прежние времена «айн» передавался по-русски также как Р — как, например, в старом русском слове арабского происхождения «рында», ближний человек, телохранитель, которое тоже начинается с «айна». Поэтому город АММАН вполне могли раньше называть по-русски РАМАН или РАМА. Таким образом, по своему названию город Амман вполне соответствует городу Рама, упомянутому в Летописце.

Обратимся к старым картам. На рис.128 мы приводим карту Палестины из Атласа Блау 1665 года, а на рис.129 — часть этой карты, изображающую окрестности Аммана. На месте Аммана на карте обозначен город «Хесбон» (Hesbon), а совсем рядом нарисован стоящий на горе город «Рамат Галеадский» (Ramath in Gelead). Таким образом, в окрестностях современного Аммана прямо указано название РАМА в форме «Рамат». То, что Рамой назван здесь не сам Амман, а близлежащий город, не должно нас смущать. Карта не вполне точная, на ней много мелких ошибок. Так, например, Джераш-Иерусалим (Gerasa) на ней обозначен, но ошибочно смещен на побережье Галилейского озера (Mare Galilea), рис.129. Хотя на самом деле он находится на отдалении от побережья.


Рис.128.Карта Палестины из Атласа Блау 1665 года. Взято из [1035:1], с.502-503


Рис.129.Увеличенный фрагмент карты Палестины из Атласа Блау с окрестностями Аммана. Сам Амман назван здесь «Хесбон» (Hesbon), однако совсем рядом с ним обозначен город «Рама Галеадская» (Ramath in Gelead). На этой карте также обозначен Джераш-Иерусалим (Gerasa), но он ошибочно помещен на побережье Галилейского озера (Mare Galilea)


Сегодня Амман-Рама является самым значительным городом в этих местах. Недаром именно он в XX веке стал столицей образовавшегося здесь государства Иордания.

7.2.2. Монастырь святого Георгия в Лиде находился на месте современной Мадабы

И, наконец, вблизи Аммана действительно находится известнейшее место почитания святого Георгия. Надо сказать, что святой Георгий является самым почитаемым святым среди христиан Иордании и ему посвящено там множество церквей. Но самая знаменитая из них — это церковь святого Георгия в Мадабе. Город Мадаба известен своими древними мозаиками, в первую очередь — мозаичной картой святой Земли, которую мы подробно разбирали выше. В Мадабе имеется также множество других древних мозаик и значительные остатки древнеримского города. Считается, что прежний город на месте Мадабы был полностью разрушен, якобы в VIII веке. Нынешняя Мадаба начала отстраиваться лишь в 1880 году на месте древних развалин, поэтому местные предания, надо полагать, были почти полностью утрачены. Тем не менее, предание об отрубленной голове великого святого в Мадабе сохранилось. После возрождения города католическая церковь Иордании заявила, что именно в Мадабе отрубили голову Иоанну Крестителю. В 1967 году римский папа официально признал Мадабу местом усекновения главы Иоанна Крестителя и там была воздвигнута римско-католическая церковь Усекновения главы, рис.130.


Рис.130.Римско-католическая церковь усекновения главы Иоанна Крестителя в Мадабе. Построена в 1960-х годах, а в 1967 папа официально признал Мадабу местом усекновения главы Иоанна Крестителя. Фотография 2015 года


По нашему мнению, произошла путаница. Возможно — случайная, но, не исключено, что и намеренная. В XVI-XVII веках Мадабу, скорее всего, считали местом усекновения главы великомученика Георгия. Тут находился известный в те времена монастырь святого Георгия в Лиде, о котором пишет «Русский Летописец». В Православных святцах 3 ноября ст.ст. отмечен даже особый праздник — «Освящение церкви св. великомученика Георгия иже в Лиде, где положено его святое тело», [688:1]. Гораздо позднее, в XX веке, Католическая церковь назначила Мадабу местом усекновения главы другого великого святого — Иоанна Крестителя. Кстати, Православная церковь не поддержала это мнение и предпочла отмолчаться.

Отметим, что название «Мадаба» по-арабски означает «место, где стекает вода, русло, путь реки» [49:1]. Однако, точно такое же арабское слово могло быть образовано и от корня «Дубун» (медведь) и означать «медвежье место». Сегодня в таком значении слово «Мадаба» в арабском языке не употребляется. Вероятно, потому, что в местах, населенных арабами, медведи не водятся. Но, как мы знаем, арабский язык использовался раньше и на Руси, где арабское слово «мадаба», вероятнее всего, означало именно «медвежье место». Поскольку, как мы понимаем, выставочный Иерусалим-Джераш и окружающие его святыни создавали в XVI веке не арабы, а русские и турки, то название «Мадаба» могли дать этому месту не потому, что там текла река, а потому, что святой Георгий убил медведя, см. нашу книгу «Бог войны».

7.2.3. Лида — старое название Палестины

Итак, недалеко от Рамы-Аммана, в нынешнем городе Мадаба находился монастырь святого Георгия в Лиде, от которого до наших дней сохранилась знаменитая церковь святого Георгия в Мадабе. Но тогда получается, что «Лида» — это старое название современной Палестины и Иордании. Есть ли подтверждение этого? Оказывается, что да.

Напомним, что по мнению историков, древнее Лидийское царство располагалось в западной части Малой Азии. Однако это не более, чем предположение, поскольку четких указаний на местоположение Лиды у древних писателей нет. Поэтому вопрос о том, где именно находилась Лида, по сути, остается открытым. Если монастырь святого Георгия в Лиде действительно находился в Мадабе, то Лида должна соответствовать современной Палестине. Кстати, это не так уж и далеко от западной части Малой Азии, куда помещают Лиду историки.

Отождествление Лиды с Палестиной имеет прямое независимое подтверждение. А именно, рассмотрим две старинные карты Палестины. Одну мы уже привели выше, она взята из Атласа Блау 1665 года, рис.128. На рис.131 мы приводим часть этой карты, изображающую побережье Средиземного моря возле города Яффы (Иоппии). Рядом с названием Ioppe, обозначающим Яффу, на карте помещено название Lidda, то есть Лида. Если же мы посмотрим на другую старинную карту этих мест, взятую из атласа Абрахама Ортелия, рис.132, то вместо названия Ли