да (Lidda) на том же месте мы увидим название Палестина (Palestina). На рис.133 мы приводим увеличенный фрагмент карты Ортелия с названиями Ioppe и Palestine на тех же местах, на которых в атласе Блау стоят названия Ioppe и Lidda. Таким образом, получается, что Лида — это старое название современной нам Палестины.
Рис.131.Увеличенный фрагмент карты Палестины из Атласа Блау, представленной на рис.128, с обозначением прибрежного города Яффы (Ioppe), рядом с которым написано Lidda, то есть «Лида»
Рис.132.Карта Палестины из Атласа Ортелия «DV THEATRE DV MONDE D'ABRAHAM ORTELIVS». M.D.XC (якобы 1590 год). Более подробно о картах этого атласа см. в нашей книге «Старые карты Великой Русской Империи»
Рис.133.Увеличенный фрагмент карты Палестины из Атласа Ортелия. При сравнении с картой Палестины из атласа Блау видно, что у Блау название Лида (Lidda) заменяет название Палестина (Palestine) у Ортелия
Обратите внимание, что на карте Блау XVII века город Иерусалим стоит ВОЗЛЕ РЕКИ, хотя возле нынешнего Иерусалима нет и никогда не было никаких рек или речушек, рис.131. На той же карте недалеко от Иерусалима указан город РАМА (Rama), а еще одна Рама (Ramaat) нарисована рядом с Яффой, рис.131. Хорошо видно, что европейские картографы XVII века имели еще весьма смутное представление о палестинской географии и основывали свои карты главным образом на описаниях паломников.
Отметим, что в старом русском языке слово «Палестина» раньше означало отдаленную местность вообще. Так, например, в старинном русском Прологе читаем следующее: «аще хотят жити совокупно, аще и дети будут, паки да венчаются в церкви, да аще в некой палестине не будет священника и церкви, им плакати...», рис.134. Здесь «палестиной» названа некая отдаленная местность (в том числе и в России), где нет церкви и священника. Возможно, именно это старое русское слово и легло в основу современного названия «Палестина» на Ближнем Востоке. Русские паломники, совершающие в XVI-XVII веках далекое путешествие в Лиду, в выставочный Иерусалим, называли окрестные места «Палестина», то есть, «далекая местность». Глядя на них, и остальные европейцы стали использовать это название. В итоге, вместо старого названия «Лида» на европейских картах появилось название «Палестина». Со временем историки «научно объяснили» происхождение этого названия.
Рис.134.Отрывок из предисловия к старинному рукописному Прологу, из которого видно, что раньше в русском языке слово «Палестина» употреблялось в смысле «некая неопределенная отдаленная местность». Пролог из собрания старопечатных книг и рукописей В.С.Якунина, номер в собрании 358, лист 1
Кстати, мы знаем еще один пример такого превращения. Слово «украина», которое в старом русском языке означало местность вообще — например, область вокруг Москвы в летописях называется «Залесской украиной» — теперь используется в качестве названия государства Украина.
Надо сказать, что когда в XIX веке из арабского поселения Эль-Кудс европейцами создавался современный нам город Иерусалим, то создатели фальшивки по возможности старались учесть старинные описания паломничества в Иерусалим. Именно глядя на эти описания, они пытались, по мере сил, воспроизвести библейские названия на местности. Так, среди прочего, ими было «успешно найдено» малозначительное селение Рамла — якобы древняя библейская Рама — в 18 километрах от побережья Средиземного моря по направлению от Яффы до нынешнего Иерусалима. А по соседству с Рамлой-Рамой было «успешно обнаружено» такое же малозначительное селение Лод — якобы древняя Лида, рис.135. После чего, в XIX веке одна из мечетей в этом селении была превращена в храм св. Георгия — якобы тот самый, которому посвящен праздник. Было бы интересно выяснить подлинные арабские названия этих селений, до их переименования в XIX веке.
Рис.135.Современная карта Палестины. Отмечены Тель-Авив (Яффа), Иерусалим, Рамла, Лод, а также Рамалла — вероятно, еще один вариант Рамы, «успешно обнаруженный» историками. Взято из Яндекс-карт
Далее Летописец сообщает: «А от Рама града идти до села мытаря и евангелиста Матфея, где было жилище его, пять верст. А от села Матфеева промеж гор каменных день ходу ко Иеросалиму».
И действительно, от Рамы-Аммана до Иерусалима-Джераша пешая дорога сначала идет по относительно ровному месту («пять верст до села Матфеева»), а затем петляет среди высоких скалистых холмов, пеший путь по которым занимает приблизительно один день, как и сказано в Летописце. См. рис.136, рис.137.
Рис.136.Пеший путь от центра современного Аммана-Рамы до Джераша-Иерусалима занимает около 9 часов по современным дорогам (вычисление Яндекс-карт). Если паломники срезали дорогу и, не заходя в центр Рамы-Аммана, шли через северную часть нынешнего города, их путь несколько сокращался. При этом первые несколько километров от Аммана они шли по долине («пять верст до села Матфеева»), а затем углублялись в горы и шли еще примерно день до Джараша («от села Матфеева промеж гор каменных день ходу ко Иеросалиму»). Это в точности соответствует описанию Летописца
Рис.137.Путь из Рамы-Аммана в Иерусалим-Джераш сегодня, как и раньше, идет «промеж гор каменных». Фотография 2019 года
На рис.138 показано направление движения паломников от Яффы (Тель-Авива) до выставочного Иерусалима (Джераша). Хорошо видно, что этот путь проходил сравнительно недалеко от нынешего Иерусалима (Эль-Кудса). На рис.139 показан предположительный пеший путь от Яффы до Иерусалима-Джераша, предложенный Гугл-картами. Он проходит еще ближе к нынешнему Иерусалиму, всего в нескольких километров от него. Отметим, что путь этот вряд ли претерпел сильные изменения со времен Средневековья, поскольку все горы и ущелья остались на своих местах.
Рис.138.Направление движения паломников от Яффы (нынешнего Тель-Авива) до выставочного Иерусалима (Джераша). Рисунок сделан на основе Гугл-карт
Рис.139.Пеший путь, по которому в XVI-XVII веках шли паломники от Яффы до Иерусалима-Джераша, проходил всего в нескольких километрах от селения Эль-Кудс, которое в XIX веке ошибочно приняли за Иерусалим. Люди, искавшие Иерусалим, остановились на полпути. Обведены современные города Иерусалим и Рамла. Рисунок сделан основе Гугл-карт
Таким образом, нынешний Иерусалим находится ВБЛИЗИ ПЕШЕЙ ДОРОГИ из Яффы в Джераш. Получается, что тот, кто искал Иерусалим в XVIII-XIX веках и, в конце концов, нашел его на нынешнем месте, просто НЕ ДОШЕЛ до своей цели. Он шел в правильном направлении, но остановился слишком рано, пройдя лишь часть пути.
Из рис.139 хорошо видно, что пеший путь от Яффы до Рамы-Аммана занимает около 4 дневных переходов примерно по 8 часов каждый. Однако, в «Русском Летописце», как и в других известных нам списках этого путешествия в Иерусалим, говорится, что от Яффы до Рамы всего ОДИН день пути. Вероятно, эта описка связана с близостью написания греческих букв АЛЬФА и ДЕЛЬТА, обозначающих 1 и 4, в некоторых старинных рукописях. По-видимому, эта путаница букв-цифр и сыграла злую шутку с европейцами XIX века. Они искали выставочный Иерусалим, глядя на старинные описания паломничеств, и вышли из Яффы в сторону Рамы-Аммана В ПРАВИЛЬНОМ НАПРАВЛЕНИИ. Однако, доверившись описке в источниках, они, вместо того, чтобы идти 4 дня, шли всего один день и остановились слишком рано. В итоге, в качестве города Рамы была назначено случайное арабское поселение, переименованное в современный город Рамлу примерно в 20 километрах к востоку от Яффы (Тель-Авива), рис.139. А Иерусалимом, соответственно, назначили поселок Эль-Кудс, находящийся примерно в 35 километрах от Рамлы, рис.139. Что, в целом, соответствует описаниям паломников — 5 верст от Рамы до села Матфеева, а потом еще день пути по гористой местности до Иерусалима.
В итоге, до Джераша они так и не дошли. Вместо этого, принялись переименовывать местные арабские поселения, давая им библейские имена. По сути, это было жульничество, так сказать, «из благих побуждений». Ведь им во что бы то ни стало надо было выполнить полученное задание. Истина всегда имела и имеет для историков второстепенное значение.
Еще одной причиной ошибки при поиске Иерусалима в XIX веке было то, что подлинный выставочный Иерусалим-Джераш был в то время уже накрыт селевым потоком и скрыт под землей. Он был раскопан лишь в XX веке, когда в умах людей Иерусалим уже прочно связался с арабским селением Эль-Кудс, переименованным в Иерусалим.
Глава 8Джераш — выставочный Иерусалим XVI-XVII веков — глазами русского паломника
Пройдемся теперь по описанию Иерусалима из «Русского Летописца» и обсудим, какие именно места и сооружения видели там паломники в XVI-XVII веках. Заодно покажем, что там осталось сегодня. Оказывается, что, в целом, святыни выставочного Иерусалима неплохо сохранились.
Приведем полное название соответствующего раздела «Русского Летописца» в переводе на современный русский язык:
«Сказание, где Господь наш Иисус Христос ходил своими стопами со святыми своими апостолами и со Пречистою Богородицею, написанное для истинно верующих в Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа, сколько есть мест поклонных во святом граде Еросалиме и в его окрестностях».
Достигнув Иерусалима, паломники за три версты спешивались и входили в город пешком «с полунощной стороны», то есть через северные ворота: «и недошед Иеросалима за три версты, и ту сседают со ослят и узрят град Иеросалим, и гору Елеонскую, и покланяются святому граду Иеросалиму и всем святым местом. А приход ко Иеросалиму — с полунощныя страны врата градные» [745:3], лист 346, оборот. См. рис.140, рис.141, рис.142 и рис.82 выше.