– Ты намокла? – выдохнул Дик, когда они вошли в грязную, полуразрушенную комнату.
– Немного! – капли дождя искрились на щеках девушки, когда она обернулась к спутнику.
– Позволь… – парень вынул платок.
– Нет, Дик, не надо, ты сотрешь всю пудру с моего носа.
– Довольно симпатичный носик, – Дик положил руку на плечо девушки.
– Не глупи.
– А я и не глуплю.
– Ох, Дик, ты не должен…
– А я сделаю это снова.
И он сделал.
Они сели на ворох соломы, он обнял ее, и они позабыли о буре.
– Дик, все чисто.
– Нет, не вполне, а спешить некуда.
– Да, особо некуда, – согласилась Джоан. И поддавшись какому-то инстинкту, она добавила: – Ох, как бы мне хотелось выпить чашку чаю!
– Запросто!
– Что?
– Не удивляйся, если я смогу приготовить его.
– Но как?
– Я здесь часто пил чай с Джимом Тэтчером, – рассмеялся Дик. – У него здесь есть банка чая, кружка и чайник – под навесом снаружи. Посмотрю, здесь ли они. Здесь можно развести огонь. Но чай будет без молока, и кружку нам придется делить на двоих.
– Потрясающе!
Дик нашел в канистре маленький чайник, кружку и несколько ложек чая.
– А что насчет воды? – спросила Джоан.
– Джим берет ее из колодца… куда, черт возьми, все подевалось?
– Что?
– Старая жестянка и моток лески – чтобы набирать воду из колодца, он держит их вместе со всем остальным, но теперь их там нет. А!
– Да?
– Скорее всего, они в самом колодце.
– Но какой в этом смысл?
– Ну, все обстоит так. Иногда Джим что-то прячет в колодце: зайцев, кроликов и все такое. Он опускает их внутрь и привязывает леску к гвоздю в верхней части колодца. Пойду и посмотрю.
– Я тоже пойду. Дождь почти закончился.
Дик снял дощечку, прикрывавшую колодец, встал на колени и сунул руку внутрь.
– Все в порядке, я нашел. Поднимаю!
Он начал, перехватывая руками, тянуть веревку.
– Чувствую вес. Осторожнее!
Последнее восклицание относилось к Джоан, которая наклонилась через край. Внезапно она воскликнула:
– Дик, это не ведро!
– Ну и ну! – воскликнул он, когда из колодца появилось ружье Джима Тэтчера.
Девушка рассмеялась.
– И никакого чая. Вот незадача!
Вставший с колен Дик сжимал в руке ружье и неотрывно смотрел на него.
– Очень странно.
– Думаю, в браконьерских делах он пользуется им?
– Да. Странность не в том. Джим Тэтчер всегда аккуратен с оружием. Смазывает его маслом и держит в сухом месте. Помнишь, как я показывал тебе тайник в доме? Держать ружье в колодце – это на него не похоже. Смотри, оно уже покрывается ржавчиной. Погоди немного.
Солнце снова сияло. Дик разобрал ружье, поднес ствол к глазу и взглянул через него на синее небо.
– Оно загрязнено, а Джим всегда чистит его перед тем, как убрать.
– Может, это та же ржавчина, что и снаружи?
– Ни капли. Это копоть. Джоан, знаешь, что мне вчера сказал полицейский?
– Что?
– Они многое дали бы за то, чтобы найти оружие, из которого был убит твой дядя – и они думают, что это было ружье!
– Дик, но это ужасно! Ты думаешь, что Джим Тэтчер…
– Дорогая, он не мог. Доказано, что его и близко к тому месту не было.
– Но это…
– Знаю, но это же не значит, что стрелял он, не так ли?
– Н… нет. Но что мы должны делать? Спросить Тэтчера?
На мгновение Дик задумался.
– Нет. Это было бы что-то вроде предательства – будто я не верю ему. Но возможно, он знает больше того, что должен.
– Полиция?
– Джоан, пусть меня повесят, если я обращусь к этому ухмыляющемуся суперинтенданту.
– А почему не обратиться к деревенскому полицейскому?
Дик засомневался:
– Он может все испортить.
– Знаю!
– Что?
– Полковник Чадлингтон. Он – прелесть. Отнеси ружье прямо к нему.
– А ты права! Так и сделаю. Поеду в Редборо на велосипеде, как только мы вернемся домой. Я знаю, где он живет. Он – славный малый. И он у них главный. Джоан, ты попала в яблочко!
Рука об руку они поспешили к деревне. Дик отложил задуманный на сегодня «серьезный разговор» с отцом Джоан, попрощался с ней в воротах «Утеса», пообещав, что придет к ней сразу по возвращению, и призвав ее сделать все возможное, чтобы упростить предстоящий «разговор». Он поспешил домой, аккуратно упаковал ружье, и уже через несколько минут мчался в Редборо, выжимая сорок миль в час.
Полковник Чадлингтон проводил тихий воскресный вечер в библиотеке. До ужина оставалось около получаса, но он уже был в вечернем костюме – он переодевался к ужину независимо от того, были у него гости или нет. На столе перед ним были разложены несколько листов рукописных записей – результаты его раздумий. Также там была карта местности и книга Майлза Септона.
Вошел дворецкий.
– Пришел мистер Ричард Мертон, сэр.
– А! Пусть входит. Как дела?
Полковник встал и протянул руку для приветствия. Он сразу же заметил, что Дик сильно взволнован.
– Надеюсь, я не побеспокоил вас, сэр.
– Ни в коем случае. Рад вас видеть. Вот удобный стул.
– Я подумал, что должен сразу же вас увидеть.
– Да? Сигаретку? Вот – виргинские, вот – турецкие. Что у вас?
– Сегодня днем я нашел это в холмах, – Дик начал разворачивать сверток.
– Да? И что же вы нашли?
– Это ружье, сэр.
– О! Сначала вы потеряли одно ружье, а затем нашли другое? Знаете, вы даете нам пищу для ума. Не беспокойтесь. Но это интересно, – он взял оружие из рук парня. – Расскажите мне о нем.
Рассказ Дика был очень прост и прям. Полковник выслушал его со всем вниманием. Когда Дик закончил, он сказал:
– Дорогой друг, не знаю, как вас благодарить. Это очень важно. Хочу попросить вас пока что не упоминать о нем никому.
– Конечно. Правда, и я сказал Джейн...
– Мисс Блейк? – улыбнулся полковник.
– Да. Она никому не расскажет.
– Это правильно. Позвольте задать вам несколько вопросов. Но сначала я хочу поблагодарить вас за то, что вы принесли суперинтенданту Чаффу те две фиалки.
– О, вы в самом деле думаете, что в этом что-то есть? – довольно улыбнувшись, спросил Дик.
– Может быть, – ответил полковник, – в любом случае, думаю, они оказались полезны. Вы совершенно уверены, что нашли их между «Верхним приютом» и рощей Стрейкера?
– Там, где вы поставили крестик, сэр.
– Хорошо. Я хочу, чтобы вы рассказали все, что знаете о походах Джима Тэтчера в «Верхний приют». Полагаю, вы разбираетесь в том, о чем говорили, а? Все в порядке, мой друг, я и сам в вашем возрасте маленько браконьерствовал. Продолжайте.
– Сэр, вы же не думаете, что это сделал Тэтчер?
– Решительно нет. Вам нет нужды беспокоиться, что ваши слова повредят вашему другу-браконьеру. Думаю, в худшем случае окажется, что он просто сглупил.
Полковник несколько раз рассмеялся, пока Дик рассказывал о том, как Джим Тэтчер пользовался «Верхним приютом».
– Да, – сказал он, – я и сам видел этот домик и обнаружил много его следов. Слушайте, вы можете нарисовать план комнаты и показать в нем точное место тайника, в котором обычно хранилось ружье?
– Попытаюсь.
– Итак, – сказал полковник после того, как Дик окончил рисунок, – это точно напротив окна?
– Именно так, сэр.
– И кто угодно мог заглянуть в окно и увидеть, как он достает ружье?
– О, да. Так и получилось с Джоан, то есть…
– А, называйте ее по имени – в конце концов, так естественней.
– Ну, она увидела, как я открываю тайник. Она была снаружи.
– Хм-м-м, да. Понимаю. Прекрасно! Давайте снова осмотрим ружье… да, Мертон, вы совершенно правы. После того, как из него выстрелили в последний раз, его не чистили.
– Но что вы думаете об этом, сэр?
Полковник встал и положил руку на плечо Дика.
– Мой юный друг, вы не должны спрашивать меня. И я не уверен, что смогу вам ответить, даже если захочу того. Но я могу сказать вам, что вы оказали мне большую услугу, и даже две. Вот эту, – он указал на ружье, – и те фиалки. А сейчас я собираюсь перекусить на скорую руку. Прошу присоединиться ко мне.
Дик замешкал. Полковник рассмеялся.
– О, знаю, вы торопитесь вернуться. Но вам все равно надо будет где-то поесть. Обещаю отпустить вас сразу по окончании трапезы. Пойдем.
– Это ужасно любезно с вашей стороны, сэр.
– Ах! Но с меня причитается, – ответил полковник.
Прежде чем Дик ушел, полковник сказал ему:
– Кстати, не знаете, как поживает мистер Фентон? Слепой из «Солонки»?
– Утром он умер, – ответил Дик. – Отцу сообщили об этом во время ланча.
На какое-то время полковник Чадлингтон неподвижно застыл. Затем он сказал:
– Умер! Бедняга, бедняга.… Ну, Мертон, доброй ночи. Большое спасибо. И держите язык за зубами, помните? Хорошо!
Старший констебль вернулся в библиотеку, закурил и задумчиво взглянул на огонь. Он медленно говорил самому себе:
– Если бы я был уверен! Но я еще не совсем уверен, не совсем!
Затем он пересек комнату, направившись к телефону и попросив вызвать полицейский участок в Деррингфорде:
– Чафф, вы? Говорит полковник Чадлингтон.
– Да, сэр?
– Я продвинулся в деле Блейка, Чафф.
– Правда, сэр?
– Да. У меня появилось что-то важное. Приеду завтра утром. Тогда будет достаточно времени для объяснений. А пока я хочу, чтобы вы сделали кое-что для меня.
– Да, сэр?
– Я приеду около десяти. Я хочу, чтобы с вами был Джим Тэтчер. Сможете забрать его из Литтл Митфорда?
– Конечно. Сейчас позвоню Райнеру, пусть он убедится, что Тэтчер не покинет деревню, а сам я выеду рано утром и заберу его.
– Хорошо. Только, пожалуйста, не испугайте его. Я не хочу, чтобы он был взволнован.
– Хорошо, сэр.
– Также мне будет нужен Хорн.
– Сэр, Хорн сейчас здесь. Я собирался вам позвонить, но вы опередили меня. Сегодня он выяснил, где был Чудик во время убийства.