Сестры находились в приемной. В передней части красовался старинный письменный стол, которым, кажется, никогда не пользовались. Кроме него здесь стояли кушетка, пара стульев, огромный глобус, разрисованный сепией, а также несколько книжных шкафов, наполовину пустых. Там помещались в основном труды хозяйки: «Метод Уиншип», «Тренировки по Уиншип», «Вы идеал», изданные как в твердых корках, так и в мягкой обложке. На стене висели фотографии Мег в золоченых резных рамках. Все они подчеркивали, какой крепкий у нее пресс, какие мускулистые руки и ноги.
— Кажется, она буквально влюблена в себя, — заметила Пейдж.
— А разве ты ею не любуешься? — откликнулась Фиби. — Она просто великолепна!
— Мы с тобой тоже выглядим неплохо, но не завешиваем свой дом собственными портретами, — возразила Пейдж.
Если не считать молодой женщины в деловом костюме, встретившей их, вокруг не было ни души. Пейдж, немного нервничая, выглянула в коридор. Обстановка была столь же роскошной, только по стенам висели массивные картины, выполненные маслом, но на них изображалась вовсе не Мег. Кажется, тут находились оригиналы мастеров эпохи Возрождения, но Пейдж не могла сказать этого с точностью.
Из дальней комнаты доносились женские голоса, о чем-то яростно спорящие. Движимая любопытством, Пейдж приблизилась на цыпочках к полуоткрытой двери и заглянула внутрь.
Вдоль длинного стола выстроилось семь женщин. Одна из них, та, что стояла в конце, держала яркую папку для бумаг. Она что-то положила туда, потом подошла к соседке. Все женщины складывали в такие же папки то, что лежало перед ними на столе — фотографии Мег, пресс-релизы, ксерокопии интервью. Первая женщина собрала все папки и сложила их в огромные картонные коробки.
Все женщины сначала показались Пейдж незнакомыми, пока та, что собирала папки, не тряхнула волосами, собранными в конский хвост.
Это была Пайпер!
Пейдж отпрянула, стараясь не шуметь.
— Фиби! Пайпер здесь! — удивленно прошептала она сестре.
— Что? — не поверила Фиби. — Неужели она здесь? Где же именно?
— В соседней комнате, занята какой-то работой.
Сестры вместе, уже не соблюдая осторожность, ворвались туда.
— Пайпер! — голос Фиби зазвучал очень строго. — Что ты здесь делаешь?
Та положила очередную папку в ящик и обернулась к ним.
— А, привет, Фиби! Привет, Пейдж!
— Пайпер, ты не ответила на вопрос, — настаивала Фиби.
Старшая сестра поглядела на них с полуулыбкой, как на слабоумных, и сказала, обращаясь к присутствующим в комнате:
— Девчонки, знакомьтесь — это мои сестры Фиби и Пейдж.
— Здравствуйте, Фиби и Пейдж, — почти в один голос произнесли все остальные. Теперь сестры заметили, что они и одеты одинаково, несмотря на разницу в возрасте и телосложении.
— Чем ты гут занимаешься? — не отступала Фиби.
— Мы собираем материалы, — объяснила Пайпер терпеливо. — Для завтрашнего марафона.
— Там будут сотни людей, — добавила другая женщина.
— Мы подготовили тысячи папок, — подключилась еще одна, — но, по-моему, этого маловато.
— Мег такая замечательная, — подытожила третья. — И день будет незабываемым!
— Понятно, — вздохнула Фиби. — Пайпер, нам нужно с тобой поговорить.
— Ладно, — сказала та, укладывая очередную папку.
— Наедине, — добавила Фиби. — И не здесь.
— Извините, но я слишком занята. Тысячи папок — не шутка. Тем более что их нужно еще больше.
Пейдж отметила про себя, что голос сестры неестественно бодрый. Может быть, ей промыли мозги? Как и всем остальным?
— Это мы уже слышали, — сказала Фиби. — Но как же твой клуб? И ремонт канализации?
— Лео за всем проследит. А сейчас я прежде всего должна заниматься вот этим. А поговорить мы можем и в воскресенье, после марафона, — не уступала Пайпер.
— Поздновато будет, — возразила Пейдж. — Лучше сегодня.
— Она сказала — в воскресенье! — рявкнула вдруг одна из женщин и смерила сестер грозным взглядом.
— Извините, но она наша сестра, — не повышая голоса, сказала Фиби. — Пайпер, выйдем сейчас же!
— Мы здесь все сестры, — сообщила Пайпер, как-то отстраненно улыбаясь. Однако остальные уже готовы были броситься в драку.
— Ну, можно поговорить с тобой наедине хоть секундочку? — Фиби заискивающе улыбнулась. — Хотя бы в соседней комнате...
Пейдж поняла, куда та клонит. Нужно будет схватить Пайпер и переместить ее отсюда, туда, где нет этих упертых женщин. Пайпер пожала плечами и поглядела на своих новых подруг. Некоторые из них отрицательно скривились, но никто не двинулся с места.
Едва выйдя в коридор, Фиби схватила сестер за руки и скомандовала шепотом:
— Перемещаемся!
— Есть! — ответила Пейдж и кивнула. Они тут же оказались возле машины, припаркованной у особняка. Но только вдвоем.
— А где Пайпер? — спросила Фиби.
— Понятия не имею, — ответила Пейдж.
— Неужели вырвалась? Тогда возвращаемся.
Пейдж попробовала вновь переместиться,
но внезапно у нее возникло ощущение, что она с размаху стукнулась головой о плоский камень. Ведьма вздрогнула и рухнула на мостовую.
Фиби поглядела на нее встревоженно.
— Что за черт? — воскликнула Пейдж. — Ну я сейчас...
Она вновь попыталась переместиться, но ее опять отбросило назад.
— В чем дело? — спросила Фиби.
— Разве не видишь? — Пейдж потерла разбитый лоб.
— Да что происходит? Почему мы не в доме?
— Не знаю! — воскликнула Пейдж. — Я не могу туда переместиться! Там как будто защитное поле.
— Ты должна вытащить Пайпер! — заорала Фиби.
— Без тебя знаю, — огрызнулась Пейдж. — Разве не видишь, что я пыталась?
— Должно быть, у этого дома магическая защита, — догадалась Фиби. — Но откуда? Неужели Мег колдунья? И управляет женщинами благодаря этому?
— Похоже, — ответила Пейдж. Ее весьма озадачило то, что из дома получилось переместиться, а обратно — не получается. Неудачи просто бесили ее. Хотя она взялась за колдовство позже сестер, но считала, что освоила все в совершенстве.
— Кажется, остается лишь одно, — сказала Фиби.
— Что же?
— Придется постучаться. — Фиби направилась к воротам.
— Да, это непременно поможет, — усмехнулась Пейдж.
В самом деле, не успели они дотронуться до двери, как она распахнулась. Но теперь перед ними появилась не секретарша в деловом костюме, а четверо мускулистых женщин в спортивной одежде и кроссовках. Они были как на подбор: широкие плечи, массивные руки, тренированные ноги. Пейдж сразу почувствовала себя маленькой-маленькой.
«Может быть, Фиби с ними справится? — подумала младшая сестра. — Пожалуй, при ее боевых искусствах и способности летать даже этим амазонкам она будет не по зубам. К тому же они наверняка лишь только кажутся амазонками».
Фиби вся напряглась, будто и вправду собираясь драться. Женщины улыбались, но в воздухе все же висело напряжение.
— Мисс Уиншип готова принять вас, — объявила одна из них.
ГЛАВА 10
Дэррил понял, что может обыскивать дом Картера Хейвуда до конца года без всякого толка. Поэтому он оставил пару полицейских присматривать за местом преступления, а сам направился через залив, туда, где обитали хипповатые студенты. Пробыв несколько минут в административном здании университета Беркли, детектив отыскал доктора Марка Арендта, который когда-то делил кабинет с покойным. Этот педагог и сам походил на хиппи: носил красный галстук, синий пиджак и вельветовые штаны. Должно быть, он слыл среди студентов рубахой-парнем.
— Чем могу служить? — спросил Арендт, когда Дэррил вошел в его кабинет. — Вы не похожи на студента.
— Совершенно верно, — ответил детектив, видя, что Арендт рад оторваться от работы. — Вообще-то я из полиции Сан-Франциско.
Все пространство кабинета занимали книги и газеты, торчавшие из шкафов. На столе стояли открытый ноутбук, телефон и кофейник, набитый карандашами.
— Вообще-то здесь вроде бы не ваша территория, — заметил профессор.
— Верно, — согласился Дэррил. — Но мне необходимо собрать информацию о докторе Картере Хейвуде. Я знаю, что вы работали в одном кабинете с ним.
— Да, несколько лет назад, — кивнул Арендт. — Но потом ему крупно не повезло, и кабинет остался мне.
— Можно присесть? — спросил Дэррил, устраиваясь на свободном стуле.
— Садитесь. Только не знаю, чем могу вам помочь. С тех пор как Картера выгнали, я его не видел.
— Советую вам подумать как следует, — сказал Дэррил. — Дело в том, что сегодня его убили.
Лицо Арендта осунулось, разом выдав его возраст. Он был намного моложе Хейвуда, но ему уже перевалило за сорок. В его бороде и собранных в конский хвост волосах просвечивала седина.
— Какая жалость! И вам еще неизвестно, кто это сделал?
— Нет, — признался Дэррил. — Я надеялся, что вы расскажете мне подробнее о том, за что его выгнали отсюда. Может, это поможет в расследовании.
Арендт откинулся на спинку стула.
— Что ж, теперь можно говорить об этом в открытую. Картеру уже все равно.
— Разве он делал из этого тайну? — Дэррил решил, что в ней-то и скрывался источник конфликта и, охраняя свой секрет, Хейвуд вполне мог нажить смертельных врагов.
Арендт отрицательно покачал головой:
— По-моему, все дело в том, что он, напротив, не обладал достаточной скрытностью. Не хотелось бы плохо отзываться о покойном, но Картер часто не понимал, что когда-то надо попридержать язык.
— Насчет чего? — спросил Дэррил, решивший узнать от коллеги профессора как можно больше подробностей.
Арендт поставил локти на стол и положил голову на руки.
— Не знаю, что известно вам, но Картер всерьез верил в летающие тарелочки, пришельцев и прочие подобные вещи.
— Да, я слышал об этом, — подтвердил Дэррил.
— И он не пытался этого скрыть. Наоборот, начал распространяться на эти темы во время лекций — говорил о пришельцах, которые ходят среди людей, о таинственных похищениях. Но конец всему положили его эксперименты, в которые он постарался втянуть студентов. Он позаимствовал оборудование с кафедры астрономии, физики и фотографии. Он по-настоящему верил влетающие тарелки и полагал, что они просто до конца не изучены.