Взгляд Ангела — страница 55 из 59

— Как будто ты не знаешь! — Зак медленно прошел мимо поверженных заложников в направлении Бет Энн. Забавно и неестественно было видеть в его руке пистолет.

Бросив взгляд на открытый подвал, Зак ободряюще подмигнул Бет. Осторожно, чтобы не вызвать подозрений у Тома, Бет Энн начала медленно продвигаться назад к стальной двери, кровь стучала у нее в висках.

— Мы все знаем, Барлингс, — сказал Зак, — о руднике Вольфа Линдера, и о том, как ты надувал своих клиентов с брильянтами, все знаем.

— Это точно, банкир, так что давай сюда остатки! — распорядился Том.

— Это… это просто смешно! — выкрикнул Барлингс. — Не знаю я никаких брильянтов.

— Не надо со мной так, — предупредил Том и взвел курок своего кольта. При этом Мэми Каннингхэм тихо взвизгнула у его ног и закрыла голову руками. — У меня нет времени препираться с тобой.

— Лучше послушайся его, Барлингс, — посоветовал Зак.

Добравшись, наконец, до Бет Энн, Зак слегка подтолкнул ее к двери подвала.

— Ты ведь слишком благоразумен для того, чтобы все камешки запрятать в рудник. Ты должен был оставить кое-что здесь, чтобы показывать этим сосункам, разве я не прав? Так где ты их прячешь, банкир? В подвале с остальными ценностями? Или же ты устроил тайник где-нибудь под полом?

Лицо Роберта Барлингса стало красным.

— Это абсурд! Я имею дело с деньгами, а не с камнями!

— Черт возьми, а он упрям, — заметил Зак. — Но тебе это не поможет, Барлингс. Мы нашли твои заначки на руднике Вольфа.

Краска быстро сошла с лица Барлингса, и вид у него стал жалкий и виноватый.

— Мы теряем время! — прорычал Том, глядя исподлобья. — Ребята не могут сторожить вечно.

— Я проверю подвал, — предложил Зак, убирая револьвер в кобуру. — Можно будет хотя бы деньгами взять, раз уж мы тут, а, Том? Пойдем, Бет Энн. Ты мне поможешь.

Дрожа всем телом, Бет осторожно двинулась вперед, чувствуя, что у нее кружится голова. Открытый проход в подвал маячил впереди, как спасательный круг. Кажется, они сделали это!

— Принеси все, что там есть, Медисон! — распорядился Том.

Его глаза засветились алчностью.

— Ты… ты губишь меня! — закричал Барлингс.

Том злорадно усмехнулся.

— Я всегда утверждал, что банкиры, вещь столь же бесполезная, как и бородавка на заднице у хорошенькой девушки, готов поспорить…

Дверь банка распахнулась и Бобби Барлингс влетел внутрь. Его глаза были широко раскрыты, в руке он сжимал горсть леденцов. Он бросился к отцу, словно не замечая ни вооруженных пистолетами мужчин, ни людей распростертых на полу.

— Папа! Это она! Мисс Бет Энн вернулась! Я видел ее!

— Бобби, нет!

Предупредительный выкрик Бет Энн прозвучал слишком поздно.

Том прыгнул к парню, схватил его за загривок и молниеносно захлопнул дверь.

— Теперь ты останешься здесь, недоумок, — усмехнулся Том, сжав горло Бобби своими железными пальцами. Бобби закашлялся, уронив леденцы, тщетно пытаясь вырваться. Его карие глаза стали огромными и испуганными. Старший Барлингс бросился вперед, сжав кулаки, протестующий возглас застыл у него на губах.

— Скорее внутрь, мой ангел, — повелительно сказал Зак, подталкивая Бет Энн к подвалу.

— Нет.

Она остановилась у двери и покачала головой, напуганная, но решительная.

Она не могла оставить невинного Бобби на произвол судьбы в руках безжалостного Тома Чепмэна. Бет встретила расстроенный взгляд Зака. На ее лице он прочел молчаливый призыв: Сделай что-нибудь!

— Смотри, Банкир! — рявкнул Том, вставляя ствол кольта в рот Бобби.

Барлингс застыл на месте, дыхание замерло у него в груди.

— Не смей!..

— Ну, я бы с удовольствием, но… А как там твоя память, не прояснилась еще? Может быть теперь ты вспомнишь, где лежат брильянты?

Глава восемнадцатая

Роберт Барлингс с усилием сглотнул и поднял руки над головой в знак того, что он сдается.

— Хорошо. Я достану то, что вы хотите, только не трогайте его…

— Так-то лучше, — сказал Том с мерзкой усмешкой. — Давай, действуй!

Челюсти Зака слегка разжались, и он позволил себе перевести дух.

В конце концов, у банкира было достаточно здравого смысла, чтобы не рисковать из-за своего упрямства жизнью Бобби. Теперь только бы Бет Энн не выкинула бы чего-нибудь! Она была смертельно бледна из-за угрозы нависшей над Бобби. Зак строго посмотрел на нее и незаметно кивнув в сторону подвала, снова подтолкнул ее внутрь. Бет не обратила на это внимания.

— Я… я пойду, достану камни. Они в моем столе…

— Сам-то ты банку не очень доверяешь, а? — издевательски спросил Том.

Затем он нахмурился и, схватив Бобби за шиворот, почти приподнял малого над полом.

— Займись этим ты, Бет Энн. Мне бы не хотелось, чтобы банкир совершил ошибку, о которой он будет жалеть.

Барлингс вынул из своего жилета ключ и протянул его через барьер Бет Энн.

— Левый верхний ящик в столе, — пробормотал он зло, но беспомощно. — Свертки, помеченные «Соломон Бразерс, Нью-Йорк».

Не говоря ни слова, Бет кивнула и поспешила в кабинет.

Барлингс обернулся к Тому.

— А теперь отпусти его.

— Переживаешь, банкир, да?

В голубых глазах Тома светились злые огоньки. Он слегка дотронулся стволом кольта до виска Бобби.

— Ты лучше играй честно.

— А вы лучше не связывайтесь с моим папой!

Бобби изо всех сил старался вырваться из рук Тома, но все его усилия были тщетны.

— Тем, кто связывается с моим папой, не поздоровится!

— Замолчи, Бобби! — резко приказал ему отец.

— Устами младенца… а, Барлингс? — неожиданно сказал Зак.

До тех пор, пока Барлингс оставался мало-мальски уступчивым, была надежда очистить имя Бет Энн от грязных обвинений.

— Ведь это все спланировали вы с Вольфом, не так ли? — продолжал Зак. — У вас очень хорошо получалось обманывать доверчивых, ни о чем не подозревающих вкладчиков. Но что-то произошло, да? Вольф стал жадничать?!

— Он был… безумец, — глаза Барлингса шарили по всему залу.

Он нервно облизывал губы. Говорил он так, словно опасность, нависшая над Бобби, лишила его всякого самоконтроля.

— Вечно эти дикие идеи… Он был абсолютно неуправляем…

— Но почему, Барлингс, почему ты связался с такой холостой пушкой, как Вольф?

— Это были деловые отношения. Мне просто не повезло, ничего не поможет, когда нет наличных. А план… план был безупречен. Никто не должен был пострадать. Но Вольфа не возможно было убедить. Он… он угрожал, что заложит меня, — морщинистое лицо банкира потемнело от нахлынувшего гнева. — Я планировал все так тщательно, а этот дурак только все портил!

Тихий огорченный возглас заставил Зака оглянуться. Бет Энн, бледная от напряжения, стояла в дверях кабинета и слушала Барлингса, теребя руками малиновый шелк. Стиснув зубы, Зак решил не отставать от старика, пока он не скажет всей правды.

— Он собирался уничтожить тебя, так, Роберт? Разрушить твое дело, растоптать твою репутацию, — все, ради чего ты работал, все могло пойти прахом?

— Я пытался договориться с ним! — взгляд Барлингса был прикован к стволу кольта, направленного в висок его сына. — Вольф не хотел меня слушать.

— И ты убил его, — при этих словах Зак с удовлетворением отметил слабый возглас Мэми Каннингхэм. Очень хорошо. Значит она слушает.

Темные мохнатые брови Тома озадаченно сошлись на переносице.

— К дьяволу, Зак! Я думал, ты просто шлепнешь этого сукиного сына без лишних разговоров!

— Теперь ты видишь, что получается, когда ты пытаешься думать, Том, — отрезал Зак и снова посмотрел на банкира.

— Признайся, Барлингс. Ведь это ты убил Вольфа Линдера?!

В этот момент Бобби, не выдержав больше железной хватки Тома, издал громкий детский крик:

— Папа!..

— Да, — сказал Роберт Барлингс хриплым голосом. — Я убил его. Отпустите моего мальчика!

Все четверо распростертых на полу людей подняли головы при этом поразительном признании банкира.

— Тихо все! — проревел Том.

Тут он заметил Бет Энн.

— Ну что, достала?

Она кивнула.

— Покажи!

Молча, Бет раскрыла мешочек и высыпала на свою ладонь пригоршню не поддающихся описанию каменьев. Когда она убирала их обратно, Том обратился к банкиру, сверкая белозубой улыбкой.

— Что ж, тот, кто убил Вольфа Линдера, заслуживает некоторой мести, я полагаю.

Том толкнул Бобби к отцу, протянул руку через барьер и вырвал мешочек из рук Бет Энн.

С судорожным вздохом, больше похожим на рыдание, Барлингс обнял своего сына.

— Ты заберешь наличные, Зак? — спросил Том.

— Да, сейчас, Том.

Зак снова подтолкнул Бет Энн к двери подвала, и на этот раз она его послушалась. Зак мысленно вознес благодарения, которые были неожиданно прерваны выстрелами, донесшимися с улицы.

Доджер просунул голову в дверь и очень испугался, когда Том наставил на него кольт.

— О, Господи, босс! Делаем ноги! Легавые приближаются!

Том выругался.

— Я так и знал, что все эти чертовы разговоры не доведут нас до добра!

— Да ладно, босс, если понадобится, ребята приколотят шерифа к тюремным воротам! — возбужденно заявил Доджер. — Только давайте, к дьяволу, выбирайтесь поскорее!

Как только Доджер исчез, Том кивнул Заку.

— Пошли.

— Подожди, Том.

Не обращая внимания на ошеломленное выражение Тома, Зак подошел поближе к Бет Энн.

— Ты что, спятил? — спросил Том.

Вдруг его лицо потемнело. Он обо всем догадался.

— А, ты решил меня подставить, сукин сын!

— Нет, но я гарантирую, что шериф будет здесь очень скоро из-за той дыры, которую я на днях проделал в тюремной стене. Так что тебе лучше поторопиться.

— А тебя, значит, здесь оставить, чтобы ты провел этих собак прямехонько по моему следу? Да ни в жизни!

Том наставил на Зака и Бет кольт и быстро взвел курок.

— Брось пушку и идите сюда, если не хочешь, чтобы я вас обоих отправил в Царствие Небесное!