Взлет и падение ДОДО — страница 32 из 116

– И как именно он работает? – спросил Фрэнк. Лицо его светилось предвкушением – сейчас утолят его научный зуд.

– Легче будет показать после того, как Мелисанда проделает это все несколько раз.

– Несколько раз, – тихо повторила Мел таким голосом, словно у нее грипп. – Хорошо. Но прежде я хочу поесть по-человечески.

– Я отвезу тебя домой, – сказал Тристан, бросая ей мою чистую садовую тряпочку, чтобы вытереть с лица землю. – Молодцом, солдат. Завтра попробуем снова. Идемте, Эржебет. Э… – Он глянул на яму, потом на меня. – Извините, что все тут перекопали, мэм. Я завтра пришлю людей перекидать землю обратно.

– Помидоры это не спасет, – ответила я.

– Ну, надо сделать, как было, чтобы можно было раскопать снова, – произнес он почти виновато.

Когда они ушли (Эржебет теперь живет у Мел, которая переехала в квартиру побольше), мы с Фрэнком переглянулись в сгущающихся сумерках над тем, что раньше было моей лучшей огуречной грядкой.

– Какая интересная вещь, этот… цамологеп, – сказал Фрэнк, неверно выговаривая слово. – Интересно, удастся ли мне понять, как он работает и что она с ним делает.

(Я могла бы догадаться, что́ для него будет главным итогом дня: не провал операции, не будущее, не загубленный огород, а любопытный гаджет.)

Я вспомнила про вещь на чердаке. Подумала: «Лучше бы ее там не было». И: «Лучше бы я не знала, что она там есть». Но светящееся мальчишеским жаром лицо Фрэнка… Уже больше пятидесяти лет я от него таю.

– Подожди здесь, – сказала я. – Скоро вернусь. Я знаю, где такой найти.

Диахроника
день 324
(колониально-бостонский вимн, 1640)

В которой я, не преуспев, повторяю попытку снова и снова

Стрела настигла меня до того, как я рухнула на землю.

От растерянности я не сумела сдержаться и вскрикнула. И тут же мне вспомнились слова матушки Фитч: «Другой раз стрела в тебя попадет». Она имела в виду, что сейчас, во второй раз, стрела в меня попала. Матушка Фитч знала. Знала, что я оказывалась тут неоднократно. Интересно, что еще она знает?

Словно в полусне я слышала, как она кричит на Самюэля, как приказывает мне не двигаться. Через некоторое время матушка Фитч принесла одеяло и – на сей раз – полотняную ленту, которой перевязала мне икру. Стрела лишь задела ногу; рана, или, вернее, глубокая царапина, действительно требовала перевязки, но я по крайней мере не охромела. Однако она сделала этот кошмарный день еще более кошмарным.

Последовало шестичасовое дежавю, скрашенное тем, что запоздалое понимание превратилось в дар прови́дения. У нас с ведьмой произошел почти тот же разговор, что в мой первый визит. От маисовой каши я отказалась, зная, что желудку от нее будет плохо. Когда матушка Фитч дала мне ружейную пулю и вампум, я попросила еще одну бусину и получила ее. Я взмолилась дать мне корсет, потому что я иду в люди, а матушка Фитч остается дома, но та отказала, пояснив, что матушка Григгз придет к ней шить лоскутное одеяло, и негоже при соседке выглядеть распустехой.

– Впрочем, всегда не стесняйся меня спрашивать, – добавила она. – Иногда я смогу его уступить.

По сути, она дала понять, что знает о неоднократности моих посещений. Теперь слова дочери «вы мне уже говорили» обрели смысл. Я решила, что закончу дела в Кембридже и расспрошу матушку Фитч о ее понимании Нитей, как называла их Эржебет. Возможно, из объяснений разных ведьм удастся выстроить доступную нам картину.

Дежавю вернулось, когда дядюшка Григгз бросил на меня тот же осуждающий взгляд. Мы доехали до реки. Паромщик так же ел меня глазами, мальчишки так же плескались в воде. Чуть прихрамывая, с лопатой в руке, я снова прошла по Уотер-стрит до лавки, где Ашер и Дэй спорили о качестве печати. Прежний трюк сработал – удивительно, как спокойно я себя чувствовала, зная, что он мне удастся. Однако, подходя с украденной книгой к бочарной мастерской, я замедлила шаг. У меня было подозрение, что даже если предложить бочару обе бусины (включая ту, что предназначалась на обратный путь), он все равно объявит плату недостаточной. Главная моя беда – отсутствие корсета.

Но по крайней мере я знала, что меня ждет, и это странным образом успокаивало. Я сразу повела себя чуточку развязно и не дала себя облапить, а посулила будущую «щедрость» до того, как бочар начал меня домогаться. Он сразу стал как шелковый, поэтому я получила бадейку быстрее и ушла не в таких растрепанных чувствах, как прошлый раз.

Дежавю продолжалось по дороге к Уотертауну, в роще у ручья и возле валуна. Прежде чем копать, я сняла фартук и обмотала им руку, так что избежала занозы. Мышцы болели после вчерашней работы – тело помнило все, что произошло тогда, хоть я и находилась далеко-далеко в прошлом от вчерашнего дня. И еще меня страшно мучил голод. И нога болела как сволочь весьма ощутимо. Так что мое расположение духа оставляло желать лучшего.

Я снова нашла индейскую мусорную кучу и на сей раз, закончив копать яму, высыпала ракушки на дно, а бадейку поставила на них и забросала землей. Совершенно измотанная и несчастная, побрела я назад к реке, где заплатила за перевоз, так что благополучно избежала разговора с паромщиком. Остаток пути отнял у меня последние силы; я еле-еле заставила себя поблагодарить матушку Фитч и поговорить с ее дочерью. Всякое желание расспрашивать про Нити улетучилось. Впрочем, она повторила вчерашнее предложение, что меня несколько приободрило.

В этот раз ее дочь не сказала: «Вы мне уже говорили». Я сочла это добрым знаком: может, тогда она имела в виду теперешний визит. Больше не потребуется. Хоть бы и впрямь было так, хоть бы двух визитов хватило.

Матушка Фитч отправила меня обратно в ОДЕК. Я очутилась там голой и дрожащей. Кровь на глубокой царапине запеклась, нога распухла. Я, как прошлый раз, прошла процедуру дезинфекции. Тристан без вчерашних победных фанфар отвез нас к дому четы Ист-Ода, где Ребекка обработала мою рану мазью собственного приготовления – смесью современных аптечных антибиотиков и лекарственных трав с ее огорода. Мужчины снова копали на заднем дворе, вернее, Тристан копал, а Фрэнк Ода наблюдал с самозабвенным любопытством школьника, сбежавшего с уроков на бейсбольный матч.

Рано утром Тристан «прислал людей» ликвидировать яму. Они еще больше изуродовали задний двор и устроили дикий грохот, поскольку привезли машину, которая утрамбовывает свежий асфальт при ремонте дорожных ям. Ребекка со вздохом сообщила, что соседи вне себя, хотя сама она больше всего огорчалась из-за огорода. Тристан, разумеется, и не подумал извиниться.

Когда меня перевязали и накачали обезболивающим, мы спустились по лестнице (кошки, черная и пестрая, так и норовили броситься нам под ноги) и вышли на задний двор посмотреть, как идут раскопки. Фрэнк Ода со стаканом чая облокотился на валун; мы, три женщины, стояли на террасе с задней стороны дома и смотрели поверх перил. Тристан уже раскопал слой ракушек, который я в этот раз насыпала под бадейку… а ее все не было.

И тут мне показалось, что от усталости, а может, от обезболивающих, у меня плывет перед глазами: Тристан слегка колыхался, словно я смотрю через столб нагретого воздуха над барбекюшницей.

– Видите? – Эржебет с довольным видом указала на Тристана. – Дело идет.

– Он… колеблется? – спросила я.

– Он не колеблется, – ответила Эржебет тем презрительным тоном, каким всегда говорила о Тристане.

– Что-то определенно колеблется, – решительно заметила Ребекка.

Тристан бросил копать и оперся на лопату, дыша тяжелее, чем вчера, хотя земля была рыхлее, а яма – меньше (правда, сегодня он копал ее в одиночку).

– Мэм, можно попросить у вас глазные капли? – обратился он к Ребекке. – Мне что-то попало в глаз.

– Ничего туда не попало, – отрезала Эржебет. – Это просто мигание.

Детский восторг на мгновение прогнал мою усталость.

– Мерцание? – переспросила я. Из-за акцента ее слова не всегда можно было разобрать. – Как… в мультфильмах, когда происходит волшебство?

Эржебет пожала плечами:

– Я понятия не имею, что бывает у вас в мультфильмах. Мы называли это пишлаколо. Мигание, мерцание. Правильного английского термина я не знаю, к тому времени, как я освоила ваш язык, магия почти исчезла, и у меня не было случая беседовать на эти темы.

– А что это такое, если точно? – спросил Тристан. – Что происходит?

– Это потому что здесь… – Эржебет шумно вздохнула, как будто мы замучили ее своими вопросами. – Когда магия существовала, это было общеизвестно и не нуждалось в объяснении. Вы же не объясняете, почему потеете, когда жарко, или почему вам для дыхания нужен воздух. Но я попробую. – Она поставила локоть на перила, уперлась подбородком в тыльную сторону ладони и оттопырила губки: Лорен Бэколл изображает роденовского «Мыслителя». – Здесь мы пытаемся кое-что изменить. Когда никакого волшебства не происходит, все выглядит как обычно. Но когда творится волшебство, искомое становится… громче или больше, чем оно сейчас. Отсюда и мигание. Так что мигание – хороший знак. – Она вытащила из сумки цамологеп и принялась ловко перебирать какие-то нити. Потом убрала его обратно и глянула прямо на меня. – Думаю, еще семь раз в этом ВиМНе без осложнений, и мы раскопаем твою бадейку.

Я услышала свой стон прежде, чем нашла в себе силы его сдержать. Еще семь дней терпеть масляные взгляды бочара. Копать неудобной лопатой плотную землю. Падая от усталости, тащиться по жаре к Грязной Речке.

– И это обязательно должна быть я, да? Нельзя заменить меня на Тристана, потому что это значило бы обнулить счетчик?

Эржебет кивнула.

– В следующий ВиМН отправлюсь я, – сказал Тристан. – Честное скаутское.

– А что, если в нем понадобится разговорный шумерский? – спросила я.


Мы подождали пару дней, чтобы нога зажила, потом Эржебет отправила меня в прошлое.