Держит в перстах сосудец настойки,
Хитро варенной для холи волос.
Ниже, что ратники, рядами такие же,
Нам это знак налево направиться.
Длинный проход посреди припасов.
Руна его: как Беркано, береза.
Ниже цифры: двадесять пять.
Следуем к северу, как сначала.
Шесть шагов, не больше, и там
Что ваших рук алчбою стало,
Чуть вы очнулись в Тучном краю
Нагие: ножи, остро отточены».
Тут, утомлен, одеялоносец,
Рог запрокинув, гортань освежил.
«Меду бы мне твоего, ведунья,
Много имею еще поведать».
Ингебьёрг имя вещуньи этой.
К югу от Свердвика одна обитала
В доме уютном, убранном чисто,
Кошки отрада ей, псы охрана.
«Да не скажут, будто служу скупо.
Много меду готово в доме для гостя.
Рада слушать рассказы о разном,
Но богатство, по мне – болтовня и бред.
Домом добротным я довольна.
Золото злобу родит, земли заботу.
Редкости, роскошь, рабы: чего ради
Ингебьёрг искать излишнего?»
«Есть на это ответ, – рек Магнус. –
Горе и гнев гонят Грайне,
Влекут ее в опустевшие вимены,
Кровью друзей багровят руки.
Больше тебе возвещу, щедрая,
Лишь солнца лучи осветят скалы
И петух прокричит. Пока продолжу
Повествовать Токи, скальду».
Глубоким глотком промочив горло,
Магнус вернулся к тайнам Вольмарта,
Много открыл он мне, Токи,
О том, где оружие взять, где пищу.
Лишь солнца лучи осветили скалы
И петух прокричал, домой поспешил я,
Ровно расставил руны, до слова
Все записал и спать завалился.
«Токи, пора!» меня пробудило.
Магнус и Ингебьёрг смотрят строго.
«Дальний вимен ждет. Бойцов, что без толку
Бьют баклуши, берем с собой».
В одном одеяле, дул он на синие руки.
«Друг, овчину надень, – говорю. – Нет нужды
Лязгать зубами в долгой дороге».
«Не долгой. Оба мы будем голы,
Ведунья свершит, и мы в вимене».
«Стало быть, сквозь время отправит.
Ох, опасно! Ингебьёрг прежде
Слышать о таком не желала».
Ведьма, в меха одета, сурова ликом,
Пряжи пук теребила, уже не в нашем
Наполовину мире. «Могучий Магнус
Ужасное сведал о том, что будет.
Алхимики и астрономы отнимут
Силу, способности, славу нашу.
Жалкой каргой жить не желаю.
Скрой, что написал, в бочаге, в болоте.
Лежи, легенда, лета и зимы,
Дождись друзей в других днях.
Сохрани все в уме, сын Олафа,
Повтори правдиво, как будешь в вимене».
ДЕНЬ 1943 (ПОНЕДЕЛЬНИК ПЕРЕД ДНЕМ БЛАГОДАРЕНИЯ, ГОД 5)
Сообщение доктора Мелисанды Стоукс:
Просматривала график ДЭЛОВ и наткнулась на задание, которое меня смутило. Через два дня я должна отправиться в Сан-Франциско-1850 рекрутировать ведьму, китайскую иммигрантку. ДЭЛО обозначено как однодневное, то есть я должна быть дома к обеду в День благодарения.
Китайский язык у меня самый слабый. У нас есть пять дейцев, владеющих им свободно, из них трое – этнические китайцы, одна (Джулия Ли) не только сейчас свободна, но еще и МУОН. Я хотела бы знать, почему это ДЭЛО поручили мне.
И вне зависимости от того, кто туда отправится, я хотела бы посмотреть данные хронотрона, зачем нам ведьма так близко к июлю 1851 г. Нужно ли нам забрать ее в современность или провести какие-то завершающие магические изменения в последние месяцы? В любом случае почему бы нам не завербовать ее несколькими годами раньше еще в Китае? Уверена, что все уже просчитано в хронотроне (ставлю в копию доктора Оду и Мортимера для подтверждения), но я нахожу это очень странным.
Мортимер Шор:
Доктор Ода по-прежнему в отпуске (читай: готовится к испытаниям АТТО в пятницу). Я постараюсь глянуть как можно скорее, но сейчас немножко завален работой. Насколько я понимаю, с данными сейчас колдуют Гордон Хили и Мэри Кейс, и они очень круты. Правда, писать код им проще, чем объяснять что-нибудь непрограммерам, но я попрошу их сделать для меня выжимку и расскажу, что выясню.
Доктор Роджер Блевинс:
Из уважения к вашей руководящей должности в ДОДО я готов ответить вам по поводу назначенного на среду ДЭЛА, хотя по инструкции задания не обсуждаются. Да, я понимаю, что вы хотите получить объяснения, но для вашей работы они не требуются.
Я сказал Мортимеру Шору (как он, разумеется, знал и без напоминаний), что ему следует полностью сосредоточиться на текущем ответственном проекте, поэтому, пожалуйста, не ждите от него данных по хронотрону, которые он вам ранее пообещал.
Мел, я понимаю, что страшно отправляться в ВиМН так близко к концу магии. Как неоднократно вспоминала Эржебет, в последний год перед затмением ей было очень трудно колдовать. Поэтому у меня есть предложение, которое, надеюсь, вас ободрит: Грайне вызвалась отправиться с вами в сан-францисский ВиМН. По завершении ДЭЛА (которое, если я не ошибаюсь, состоит в том, чтобы завербовать ведьму из этого времени), Грайне перенесет вас сюда, а сама вернется с помощью ИГСОВы – она не разделяет ваших опасений и охотно побывает в той эпохе, если это поможет вам чувствовать себя увереннее.
Короче, не тревожьтесь. Просто делайте, что сказано. В конце концов, это ваша работа.
ДНИ 1943–1944 (ПОНЕДЕЛЬНИК И ВТОРНИК ПЕРЕД ДНЕМ БЛАГОДАРЕНИЯ, ГОД 5)
Сообщение доктора Мелисанды Стоукс подполковнику Тристану Лионсу и Мортимеру Шору:
Есть какие-нибудь соображения по этому ДЭЛУ? Грайне последнее время уж очень сдружилась с Блевинсом. И еще, Мортимер, я правильно понимаю, что тебе перекрыли доступ к хронотрону?
Мел
Подполковник Тристан Лионс:
Мел, все нормально. Грайне умница, она вас обеих вытащит. Она по природе не может подчиняться никакой власти (я слышал, как программеры называли ее хаотично-нейтральной). Она играет Блевинсом просто по привычке, из инстинкта выживания. Эржебет очень хорошо относится к Грайне, а Эржебет не относилась бы к ней хорошо, если бы считала подлизывания к Блевинсу искренними. Грайне тебя вытащит.
Если к пятнице не вернешься, я попрошу Эржебет перенести меня к вам и помогу тебе выбраться.
Тристан
Мортимер Шор:
Нет, не перекрыли, просто Блевинс неожиданно завалил меня работой. Надо написать тонну довольно заурядного кода, и нужный уровень допуска есть только у меня и доктора Оды, а доктор Ода занят перевозкой АТТО.
Я согласен с Тристаном. Только, Тристан, ты не сможешь отправиться на помощь Мел. Тебя ждет новое огроменское ДЭЛО – вербовка ведьмы в самом древнем на сегодня периоде, 20 000 лет до нашей эры, Германия. Я знаю только потому, что Эржебет шерстила вики в поисках информации – ей нужно конкретное место, куда тебя переносить. Я посоветовал ей пещеру Холе-Фельс. Интересных приключений! ЛОЛ
Подполковник Лионс:
Впервые слышу, но начну освежать в памяти свои навыки пещерной живописи. Интересно, как, по их мнению, я должен завербовать там ведьму, которая перенесет меня обратно.
Мортимер Шор:
За это тебе и платят большие баксы. Увидимся, когда вернетесь из ваших экстремальных ВиМНов.
Пока
Мортимер
Часть пятая
В которой дорога к погибели вымощена золотом
Мы с Грайне прибыли в Сан-Франциско без того уровня предварительной подготовки, к которому я привыкла. Грайне настолько вскружила Блевинсу голову, что он позволил ей обучиться интернет-поиску (и даже всячески ее в этом поддерживал). Она заверила меня, что провела все необходимые изыскания по нашему ВиМНу. Никаких особых навыков не требовалось – Сан-Франциско того времени был безумным коктейлем самых разных культур (к тому же с огромным преобладанием мужчин). Я бы никого не удивила, даже если бы носила штаны и жевала табак, и, сколько ни готовься, все равно выделялась бы своим полом. ДЭЛО планировалось завершить быстро, чтобы не задерживаться так близко к концу магии.
Поскольку переносишься всегда голой, в Сан-Франциско времен Золотой лихорадки разумнее всего было прибыть в бордель. Грайне выбрала «Златые горы», прямо на Портсмут-сквер, такой новый (за последние два года его дважды отстраивали после грандиозного пожара), что вонь прокисшего пива и застоялого пота еще не перебила запахи сосновой смолы и краски. Думаю, читатель без труда вообразит мишурное великолепие публичного дома времен Золотой лихорадки. Этот был очень богато украшен, хоть и выстроен на скорую руку. Кто-то где-то раздобыл неимоверное количество сусального золота – все тут блестело и сверкало. Вы наверняка видели фотографии тогдашних проституток, и мне нет нужды тратить чернила на их описание, но вот к чему я оказалась не готова, так это к шумному, грубому, почти конвейерному производству. Уголки для перепиха сексуальной близости разделялись в лучшем случае занавесками. Неудивительно, что в этом бедламе совокуплений наше прибытие (мы материализовались в углу большой комнаты на восемь кроватей, отгороженных «гардинами») прошло совершенно незамеченным.
Мы обе рухнули на колени. Я, привычная к перенесениям, оправилась быстро, Грайне – чуть медленнее. Зато она тут была больше в своей стихии и, придя в себя, в два счета раздобыла нам платья. Блузки и корсеты в основном оставались на девушках, по крайней мере на этом этаже ускоренных сексуальных услуг.