Я - его оруженосец. И, да, я девушка! Принц не в курсе! — страница 23 из 36

Его губы накрыли мои, и я забыла обо всём на свете. О короле-убийце, о предстоящей миссии, об опасности. Был только он, только его руки, только его страстные поцелуи.

— Ты уверена? — прошептал он, когда мы ненадолго оторвались друг от друга.

— Да, — выдохнула я. — Да, я уверена.

И мы отдались друг другу, наконец-то без масок, без лжи, без страха. Только любовь, только страсть, только мы двое в целом мире.

Романтично, конечно, но не очень практично. Потом мы лежали на его постели и я рисовала пальцами узоры на его мощной груди.

— Арно, — сказала я, отстраняясь, — нам нужно что-то делать с угрозой твоей жизни. И с тем фактом, что король — узурпатор.

— А что предлагаешь?

— Найти доказательства его преступлений. Показать их людям. Восстановить справедливость.

— И где эти доказательства?

— В семейном склепе Ленуаров. Так написано в письме моей матери.

— А где этот склеп?

— Не знаю. Но у меня есть ключ… — Я осеклась. — Был ключ. Медальон. Его забрал магистр допросов.

— Значит, нужно его вернуть.

— Как? Он же в королевской сокровищнице под охраной.

— Тогда пойдём к Соласу, — неожиданно сказал Арно. — Он умная лошадь. Может, что-то подскажет.

Я уставилась на него.

— Ты хочешь посоветоваться с лошадью?

— А что? У меня больше нет надёжных советников. Кроме тебя, конечно. Но ты тоже в растерянности.

— Арно, лошади не дают советов. Они только…

— Только что? — Он поднял бровь. — Ты же сказала, что умеешь разговаривать с животными.

Ах да. Я же ему об этом рассказала. Ну что ж, придётся показать ещё один из своих талантов.

Мы прокрались в конюшню, стараясь избегать стражников. К счастью, большинство из них всё ещё искали меня в других частях замка, а до конюшни руки пока не дошли.

Солас стоял в своём стойле и жевал сено с видом философа, размышляющего о бренности бытия.

— Солас, — мысленно обратилась я к нему, — нам нужна твоя помощь.

— О, наконец-то! — Жеребец поднял голову и посмотрел на нас с облегчением. — Думал, вы так и будете ходить вокруг да около до скончания веков.

— Ты можешь говорить с принцем? — спросила я.

— Не могу. Но ты можешь передавать мои слова.

Я повернулась к Арно.

— Он говорит, что не может общаться с тобой напрямую, но я могу переводить.

— Хорошо. Спроси его, знает ли он что-нибудь о планах убийства.

Я передала вопрос. Солас задумчиво почесал копытом землю.

— Знаю, — ответил он. — Слышал, как король обсуждал это с магистром допросов. План простой — подсыпать яд в вино во время ужина. Сделают это завтра вечером, на банкете в честь помолвки.

Я перевела принцу. Арно побледнел.

— Завтра? Но это же…

— Через день, — закончила я. — У нас есть время подготовиться.

— Спроси его про склеп, — попросил Арно.

— Солас, ты знаешь, где находится семейный склеп Ленуаров?

— Конечно знаю, — фыркнул жеребец. — Под тронным залом. Потайной вход находится за левым львом у подножия трона. Нужно повернуть глаз льва по часовой стрелке три раза.

Я перевела. Арно удивлённо покачал головой.

— Как он это знает?

— Спрошу. — Я обратилась к Соласу: — Откуда ты всё это знаешь?

— Девочка, — терпеливо объяснил жеребец, — я не простая лошадь. Я фамильяр династии. До тех пор, пока Рикард не убил законного короля, я служил королевской семье. Знаю все тайны замка.

— Он говорит, что был фамильяром королевской династии, — перевела я. — До того, как Рикард захватил власть.

— Значит, он знает правду о том, что произошло? — спросил Арно.

Я передала вопрос. Солас печально вздохнул.

— Всю правду. Рикард убил своего старшего брата Эдмунда ядом. Потом убил всех, кто мог бы об этом рассказать. Кроме вашего отца — он успел собрать доказательства.

— Какие доказательства? — спросила я.

— Письмо-признание от отравительницы. Приказ о казни свидетелей, написанный рукой Рикарда. И главное — завещание настоящего короля, в котором он передаёт трон не Рикарду, а своему сыну.

— Какому сыну? — удивилась я. — Я думала, у короля не было детей.

— Были. Незаконный сын от фрейлины. — Солас посмотрел на принца. — Арно.

Что⁈

Я уставилась на принца, потом на Соласа, потом снова на принца.

— Что он сказал? — спросил Арно, видя моё выражение лица.

— Он сказал… — Мне пришлось сглотнуть, чтобы найти голос. — Он сказал, что ты — сын настоящего короля. Эдмунда. Незаконный, но всё же сын.

Арно осел на тюк сена.

— Что?

— Твоя настоящая мать была фрейлиной короля Эдмунда, — продолжила я, переводя слова Соласа. — Когда Рикард убил брата, он оставил тебя в живых, потому что ты был ребёнком и не представлял угрозы. Но дал тебе фальшивые документы, сделав тебя своим приёмным сыном.

— Но зачем?

— Чтобы у него был наследник, а не соперник. Но он узнал, что уто-то из Ленуаров жив… и теперь ты представляешь для него опасность. Ведь его могут лишить трона и посадить туда тебя — истинного сына короля Эдмунда.

Арно сидел молча, переваривая эту информацию. Потом тихо спросил:

— Значит, я — законный наследник престола?

— Если доказательства в склепе подтвердят это — да.

— А Рикард — не мой отец, а мой дядя. Который убил моего настоящего отца.

— Да.

Принц встал и начал ходить по конюшне.

— Боже мой. Всю жизнь я считал его отцом. Любил. Уважал. А он…

— Он убийца и узурпатор, — мягко сказала я. — И планирует убить тебя, как убил твоего отца.

— Тогда нужно его остановить.

— Как?

Арно остановился и посмотрел на меня решительно.

— Найдём доказательства. Покажем их людям. Восстановим справедливость.

— А как попасть в склеп? Тронный зал охраняется.

— Завтра ночью, во время банкета. Все будут в большом зале, тронный зал опустеет.

— А если нас поймают?

— Не поймают. — Арно взял мои руки. — Мэйрин, ты готова рискнуть всем ради справедливости?

Я посмотрела в его глаза и увидела там решимость, смелость и что-то ещё — любовь. Он готов был бороться за правду. За нас. За будущее.

— Готова, — ответила я. — Но есть одно условие.

— Какое?

— Если что-то пойдёт не так, ты убегаешь. Не пытаешься меня спасать, не геройствуешь. Просто убегаешь.

— Ни за что.

— Арно…

— Мэйрин, — твёрдо сказал он, — мы либо победим вместе, либо умрём вместе. Третьего не дано.

Солас одобрительно заржал.

— Что он сказал? — спросил принц.

— Что ты идиот, — перевела я. — Но храбрый идиот.

— Передай ему спасибо за комплимент.

— Он слышит, — засмеялась я. — И очень доволен собой.

Мы ещё раз обсудили план. Завтра вечером, во время банкета, мы проберёмся в тронный зал, найдём вход в склеп, достанем доказательства и… что потом? Прервём банкет драматическим появлением с обличительными документами?

— Что-то в этом есть, — задумчиво сказал Арно. — Представляешь лицо Рикарда, когда мы появимся с доказательствами его преступлений?

— Представляю. И мне кажется, что он попытается нас убить на месте.

— Попытается. Но у нас будут свидетели. Весь двор.

— А если свидетели ему поверят, а не нам?

— Тогда нам действительно придётся бежать, — признал принц. — Но по крайней мере, правда будет сказана.

Мы вернулись в его покои, чтобы детально спланировать завтрашнюю операцию. Впереди был самый важный день в нашей жизни. День, который либо восстановит справедливость, либо закончится нашей смертью.

Но я больше не боялась. Потому что мы были вместе. Потому что правда была на нашей стороне. И потому что у нас был план.

Правда, план был безумным. Но иногда безумие — единственный способ победить зло.

Глава 17

Мой день начался с того, что в покои принца ворвался магистр допросов в сопровождении трёх здоровенных стражников и мага королевского двора — человека с бородой цвета старого пергамента и глазами, которые, казалось, видели насквозь не только людей, но и их прошлые жизни.

— Ваше высочество, — сказал Гервасий с поклоном, который был вежлив ровно настолько, чтобы не считаться оскорблением, — мы пришли по поручению его величества.

Я сидела в углу комнаты, всё ещё переодетая мальчиком, и молилась всем богам, чтобы меня не заметили. Увы, боги, видимо, были заняты более важными делами, потому что взгляд магистра сразу нашёл меня, как тепловизор находит источник излучения.

— А вот и беглянка, — удовлетворённо констатировал он. — Мишель де Ленуар. Или как вас там на самом деле зовут?

Принц встал с кресла, превращаясь из расслабленного молодого человека в наследника престола с соответствующей осанкой и выражением лица.

— Магистр, — сказал он холодно, — этот юноша находится под моей защитой.

— Под вашей защитой? — Гервасий поднял бровь. — Как интересно. А знаете ли вы, ваше высочество, что ваш подопечный является самозванцем?

— Откуда такие выводы?

— Оттуда. — Магистр кивнул магу, и тот выступил вперёд.

Маг был из тех людей, на которых смотришь и сразу понимаешь — этот человек видел слишком много, знает слишком много и вообще слишком много всего «слишком». Длинная седая борода, глаза цвета зимнего неба, руки, увешанные кольцами с непонятными символами.

— Меня зовут Мерлинус, — представился он голосом, в котором звучали отголоски древних заклинаний. — Я придворный маг его величества.

«Мерлинус», — мысленно фыркнула я. — Ну конечно. Почему бы сразу не назваться Гэндальфом или Дамблдором?

— И что вам нужно от моего оруженосца? — спросил Арно, но я слышала напряжение в его голосе.

— Проверить его на предмет… магических способностей, — ответил маг. — Видите ли, ваше высочество, род Ленуаров обладал определёнными талантами. В частности, способностью общаться с животными.

Моё сердце ухнуло в пятки. Они знали. Каким-то образом знали про мой дар.

— И если этот молодой человек действительно принадлежит к роду Ленуаров, — продолжал Мерлинус, — то проверка это покажет.