— Тайник! — воскликнула я.
За портретом оказалась небольшая ниша, а в ней — металлический ящик, покрытый пылью.
— Вот оно, — прошептал Арно, доставая ящик.
Ящик был не заперт. Внутри лежали документы, свёрнутые в трубочки и перевязанные лентами. Их было несколько — пергаменты разного размера, с печатями и подписями.
Арно развернул первый документ и прочитал вслух:
— «Я, Лилиан дэ Морт, признаюсь в том, что по приказу Рикарда де Монталье отравила его брата, короля Эдмунда, положив яд ему в вино во время ужина в честь годовщины коронации. Взамен мне было обещано золото и защита от правосудия. Подписано собственноручно в год нашего Господа…»
— Признание отравительницы, — прошептала я. — Прямое обвинение Рикарда в братоубийстве.
Арно развернул второй документ:
— «Приказ о казни свидетелей убийства короля Эдмунда. Исполнить тайно, без суда и следствия. Подписано: Рикард де Монталье».
— И приказ о зачистке свидетелей.
Третий документ оказался самым важным. Завещание короля Эдмунда, написанное его рукой:
— «Завещаю престол своему сыну Арно, рождённому от фрейлины Марианны де Клер, узаконенному мною в день его рождения. Пусть он правит справедливо и мудро. Брату моему Рикарду поручаю быть опекуном до совершеннолетия наследника».
Мы смотрели на документы в ошеломлении.
— Ты законный король, — сказала я тихо. — Не просто наследник. Король.
— Рикард — регент-узурпатор, который убил настоящего короля и украл трон.
— А семью Ленуаров казнили за то, что мой отец собрал эти доказательства.
Мы стояли в тишине, осознавая масштаб открытия. Эти документы могли изменить всё. Свергнуть узурпатора, восстановить справедливость, вернуть трон законному владельцу.
— Что теперь? — спросил Арно.
— Теперь возвращаемся на банкет и устраиваем Рикарду сюрприз, — сказала я решительно.
— А если он попытается нас убить?
— Попытается. Но у нас есть документы, а у него — только ложь.
— Мэйрин, — Арно взял мою руку, — ты понимаешь, что после этого всё изменится? Я стану королём, а ты…
— А я стану тем, кем всегда была. Мэйрин де Ленуар. Дочерью невинно убиенных.
— И что будет с нами?
— Не знаю, — честно призналась я. — Но правда важнее наших личных проблем.
Он поцеловал меня — нежно, как прощание.
— Тогда идём восстанавливать справедливость.
Мы поднялись из склепа, тщательно закрыли тайник и направились обратно к банкетному залу. В руках у Арно была кожаная сумка с документами — доказательствами, которые должны были изменить историю королевства.
Снорри трусил рядом с философским видом собаки, которая знает, что её хозяйка собирается совершить очередную глупость, но готова поддержать до конца.
— Готовы к драме? — мысленно спросил он.
— Готовы, — ответила я. — Хотя знаешь что? Думаю, после всего, что мы пережили, нам уже ничего не страшно.
— Знаменитые последние слова, — мрачно заметил корги.
Возможно, он был прав. Но иногда нужно рискнуть всем ради справедливости. Даже если это означает войти в зал, полный пьяных аристократов, и обвинить короля в убийстве брата.
В конце концов, что может пойти не так?
— Снорри, — мысленно добавила я, — если что-то пойдёт не так…
— Знаю, — прервал он. — Защищать тебя до последнего. Мы же команда.
— Команда, — согласилась я, и мы вошли в банкетный зал, где нас ждала финальная схватка за трон и справедливость.
А ещё — за право быть вместе в мире, где правит правда, а не ложь.
Глава 19
Король Рикард сидел на своём месте и выглядел как человек, который знает, что его планы идут точно по расписанию. Перед ним стоял бокал красного вина — того самого, которое должно было стать последним в жизни Арно. А рядом, словно часовой у арсенала, стоял новый магистр допросов с лицом профессионального убийцы и манерами гробовщика на сдельной оплате.
— Ах, вот и наш дорогой принц! — воскликнул король, когда заметил Арно. — Мы уже начали волноваться. Где вы пропадали, сын мой?
«Сын мой», — мысленно фыркнула я. Если бы он знал, что его «сын» только что нашёл доказательства того, что Рикард убил его настоящего отца…
— Прогуливался, — спокойно ответил Арно, подходя к столу. — Свежий воздух прояснил голову.
— Прекрасно! Тогда присоединяйтесь к нам. — Король поднял свой бокал. — Мы как раз собирались выпить за ваше здоровье и долгую счастливую жизнь.
Долгую счастливую жизнь. Ага. До завтрашнего утра, не дольше.
Принцесса Изабелла захлопала в ладоши, как тюлень на цирковом представлении.
— О, как романтично! Арно, дорогой, выпейте за наше будущее!
Слуга уже наливал вино в бокал принца. Красное, густое, с пеной на поверхности — явно с добавками, которые не указаны в рецепте.
Арно взял бокал, но не поднёс к губам.
— Отец, — сказал он задумчиво, — а знаете, что я понял во время прогулки?
— Что же, сын мой?
— Что некоторые тайны рано или поздно всплывают наружу. Как бы глубоко их ни прятали.
Что-то мелькнуло в глазах короля. Настороженность? Подозрение?
— Интересная философия, — осторожно сказал он. — А к чему это?
— К тому, что правда имеет неприятную привычку появляться в самый неподходящий момент.
Арно медленно поставил бокал на стол, не отпив ни глотка.
— Например, сейчас.
Зал стих. Гости почувствовали напряжение и инстинктивно притихли, как животные перед землетрясением.
— Сын мой, — сказал король с усмешкой, но в голосе послышалась сталь, — вы говорите загадками.
— Тогда говорю прямо. — Арно достал из-за пазухи кожаную папку с документами. — Я знаю, кто убил короля Эдмунда.
Если бы в зале упала булавка, её звон прогремел бы, как церковный колокол. Все смотрели на принца с тем выражением, с каким смотрят на человека, который объявил, что собирается станцевать голым на столе.
Король медленно поставил свой бокал.
— Что вы сказали?
— Я сказал, что знаю, кто убил вашего брата, короля Эдмунда де Монталье. — Арно развернул первый документ. — Лилиан дэ Морт. Отравительница. Которая действовала по приказу человека, мечтавшего о троне.
— Арно, дорогой, — нервно засмеялась принцесса Изабелла, — о чём вы говорите? Король Эдмунд умер от болезни…
— Нет, — твёрдо сказал принц. — Он умер от яда. Яда, который подсыпали ему в вино. Точно так же, как сегодня подсыпали мне.
Он указал на свой нетронутый бокал, и все взгляды устремились на него.
— Это… это нелепо! — воскликнул новый магистр допросов. — Ваше высочество, вы обвиняете…
— Я обвиняю того, кто этого заслуживает, — оборвал его Арно. — И у меня есть доказательства.
Он поднял документы так, чтобы все видели.
— Признание отравительницы, написанное её рукой. Приказ о казни свидетелей, подписанный убийцей. И завещание короля Эдмунда, которое проливает свет на многие тайны.
Король встал из-за стола. Лицо у него было белым, как саван, но глаза горели злобой.
— Довольно, — сказал он холодно. — Стражники, арестовать принца. Он болен. Бредит.
Но стражники не двинулись с места. Они смотрели на короля с недоумением.
— Ваше величество, — осторожно сказал старший, — принц не выглядит больным…
— Он сошёл с ума! — закричал Рикард. — Обвиняет меня в убийстве брата!
— А разве не убивали? — спокойно спросил Арно.
Тишина была такой плотной, что её можно было резать ножом.
— Хотите, я зачитаю признание Лилиан дэ Морт? — продолжал принц. — Или приказ о казни, написанный вашей рукой? А может, завещание, в котором мой настоящий отец — да, настоящий отец — объявляет меня законным наследником?
— Ложь! — взревел король. — Все эти документы — подделка!
— Подделка? — Арно поднял бровь. — Тогда почему вы так волнуетесь? Если это ложь, докажите.
— Я ничего доказывать не обязан!
— Обязаны. Потому что эти документы говорят не только о убийстве короля Эдмунда. Они говорят о том, почему была уничтожена семья Ленуаров.
Он обернулся к залу:
— Знаете, за что казнили герцога де Ленуар и его семью? За измену? За заговор? Нет. За то, что он собрал доказательства цареубийства. За то, что узнал правду о том, как Рикард де Монталье убил собственного брата ради трона.
Зал зашелестел. Гости переглядывались, шептались, и в их глазах появилось понимание.
— Ложь! — снова закричал король. — Ленуары были предателями!
— Предателями? — В зал вошла я, сбросив чепчик служанки и распустив волосы. — Или просто людьми, которые знали слишком много?
Если раньше в зале была тишина, то теперь наступила мёртвая тишина. Все смотрели на меня — девушку, которая месяцами скрывалась под видом мальчика-оруженосца.
— Мэйрин де Ленуар, — прошептал кто-то из гостей.
— Да, — сказала я громко. — Мэйрин де Ленуар. Дочь «предателей». Которая выжила, чтобы восстановить справедливость.
Король смотрел на меня с таким выражением, будто увидел восставшего из мёртвых.
— Невозможно, — прошептал он. — Ты мертва. Я видел твой труп.
— Видели труп какой-то девочки, которую выдали за меня, — ответила я. — А я прятались. Выживала. Ждала своего часа.
— Стражники! — завопил Рикард. — Арестовать их обоих! Немедленно!
Но стражники по-прежнему не двигались. Они смотрели на короля, на документы в руках Арно, на меня — и в их глазах росло понимание.
— Ваше величество, — сказал старший стражник, — если эти обвинения правдивы…
— Они ложные!
— Тогда позвольте изучить документы, — предложил один из придворных. — Пусть магистр судеб проверит их подлинность.
— Никто ничего проверять не будет! — Рикард метался по залу, как загнанный зверь. — Я король! Мои слова — закон!
— Но вы не король, — спокойно сказал Арно. — Согласно завещанию Эдмунда де Монталье, король — это я. А вы — узурпатор.
Зал взорвался. Гости вскакивали с мест, кричали, размахивали руками. Одни требовали показать документы, другие обвиняли Арно в мятеже, третьи вспоминали странности в официальной версии смерти короля Эдмунда.