Я - его оруженосец. И, да, я девушка! Принц не в курсе! — страница 27 из 36

В этом хаосе король сделал то, что делают все загнанные в угол крысы — попытался укусить.

Он выхватил кинжал и бросился на Арно.

— Если я не могу править, то не будешь и ты! — закричал он.

Но принц был готов. Он перехватил руку короля, выкрутил запястье, и кинжал упал на пол.

— Хватит, — сказал Арно. — Игра окончена, дядя.

— Дядя? — ахнула принцесса Изабелла.

— Да. Дядя. Который убил моего отца и узурпировал престол.

Рикард рухнул на колени. Лицо у него было серым, глаза — безумными.

— Я… я имел право, — пробормотал он. — Эдмунд был слабым. Он бы погубил королевство. А я… я сделал его сильным…

— Вы сделали его кровавым, — сказала я, подходя ближе. — Сколько невинных людей умерло ради вашей власти?

— Они не были невинными! — взвился Рикард. — Они угрожали стабильности! Твой отец… он хотел все разрушить!

— Мой отец хотел справедливости.

— Справедливость — роскошь, которую не может позволить себе король!

— Тогда хорошо, что вы больше не король, — сказал Арно.

Он обернулся к залу:

— Лорды и дамы! Я предъявляю вам доказательства преступлений Рикарда де Монталье. Убийство короля, уничтожение невинной семьи, узурпация престола. Прошу вас изучить документы и вынести справедливый приговор.

Документы передавали из рук в руки. Читали, проверяли печати, сравнивали почерки. И с каждой минутой лица гостей становились всё более мрачными.

— Подлинные, — объявил наконец магистр судеб. — Все документы подлинные. Признание написано рукой Лилиан дэ Морт, приказ о казни — рукой Рикарда де Монталье, завещание — рукой короля Эдмунда.

Зал замер.

— Это означает, — продолжал магистр, — что Рикард де Монталье виновен в королеубийстве, геноциде и узурпации власти.

— А принц Арно, — добавил другой лорд, — является законным королём этого королевства.

Все повернулись к Арно. Он стоял прямо, с гордо поднятой головой, и в нём уже можно было видеть короля.

— Арестовать Рикарда де Монталье, — приказал он. — Обвинение — государственная измена и убийство.

Стражники наконец двинулись — но не на Арно, а на бывшего короля.

— Нет! — закричал Рикард, отбиваясь. — Я король! Я правил тридцать лет! Я…

— Вы больше не правите, — сказал Арно. — Ваше время прошло.

Когда Рикарда увели, в зале повисла тишина. Потом кто-то — не помню кто — опустился на одно колено.

— Да здравствует король Арно! — провозгласил он.

— Да здравствует король! — подхватили другие.

Один за другим все в зале опускались на колени перед новым королём.

Арно стоял посреди зала, и я видела, как он преображается. Из принца в короля. Из сына в правителя.

А я стояла рядом и понимала — всё изменилось. Навсегда.

Он больше не просто Арно. Он король.

А я больше не просто Мэйрин. Я дочь казнённых, но оправданных дворян.

И между нами теперь пропасть в виде короны.

— Мэйрин, — тихо сказал он, подходя ко мне, пока все ещё стояли на коленях.

— Ваше величество, — ответила я, делая реверанс.

— Не называй меня так.

— Но вы теперь король.

— А ты — женщина, которую я люблю.

Он протянул мне руку.

— Что ты скажешь на предложение стать королевой?

Зал ахнул. Принцесса Изабелла чуть не упала в обморок.

— Арно… — прошептала я.

— Я предлагаю тебе руку и сердце. И корону, если захочешь.

Я смотрела на него — на короля, который предлагал мне всё, что у него было.

— А что скажут люди? — спросила я. — Король женится на дочери «предателей»?

— Люди скажут, что справедливость восторжествовала, — ответил он. — И что любовь сильнее политики.

Я взяла его руку.

— Тогда да, — сказала я. — Да, я выхожу за вас замуж, ваше величество.

И он поцеловал меня прямо посреди тронного зала, перед всем двором.

А где-то у моих ног довольно фыркнул Снорри.

— Наконец-то, — мысленно прокомментировал он. — А то я уже думал, вы так и будете ходить вокруг да около до второго пришествия.

Глава 21

Если кто-то думает, что после триумфального разоблачения узурпатора и романтического предложения руки и сердца жизнь превращается в сказку с надписью «и жили они долго и счастливо», то этот кто-то явно не знаком с законами жанра, согласно которым счастье героев должно пройти через максимальное количество препятствий, как экзамен на прочность. Потому что на следующее утро после нашего триумфа в мои покои ворвался канцлер королевства с лицом человека, который принес не просто плохие новости, а новости категории «ваша жизнь только что превратилась в греческую трагедию».

— Ваше величество, — сказал лорд Камден, входя без стука и держа в руках документ, который выглядел подозрительно официально, — мы нашли кое-что в личных покоях Рикарда.

Арно сидел за столом и завтракал с видом человека, который наконец-то может есть, не опасаясь отравления. Я устроилась в кресле рядом, все еще не веря, что могу открыто находиться рядом с ним, не прячась под видом мальчика-оруженосца.

— Что именно? — спросил Арно, откладывая чашку с чаем.

— Еще одно завещание короля Эдмунда, — объявил канцлер, и атмосфера в комнате мгновенно изменилась, как будто кто-то открыл окно в середине зимы.

— Еще одно? — переспросила я, чувствуя, как сердце начинает биться быстрее.

— Да, миледи. Более позднее. Написанное за неделю до смерти его величества.

Арно протянул руку:

— Покажите.

Канцлер передал документ, и я видела, как лицо Арно меняется по мере чтения. Сначала удивление, потом непонимание, потом что-то похожее на отчаяние.

— Что там написано? — тихо спросила я.

Арно медленно поднял голову:

— Условия изменились.

— Как изменились?

— Читай сама, — он передал мне документ.

Я взяла пергамент и прочитала. С каждой строчкой мое сердце уходило все глубже в пятки:

«Дополнение к завещанию короля Эдмунда де Монталье. В свете надвигающейся угрозы войны с восточными королевствами, изменяю условия наследования. Мой сын Арно может вступить на престол только при условии заключения брака с принцессой союзного государства для обеспечения мира и стабильности королевства. В случае отказа от данного условия престол переходит к моему кузену Ричарду де Валенси. Написано собственноручно в здравом уме и твердой памяти.»

— Боже мой, — прошептала я.

— Документ подлинный, — сказал канцлер. — Мы проверили почерк, печати, чернила. Написан действительно за неделю до смерти короля Эдмунда.

— И что это означает практически? — спросил Арно, хотя по его лицу было видно, что он уже понимает.

— Это означает, ваше величество, что ваш брак с леди Мэйрин де Ленуар невозможен. Палата лордов уже собирается на экстренное заседание. Принцесса Изабелла — единственная доступная кандидатура из союзного королевства.

Тишина в комнате была такой плотной, что ее можно было резать ножом и подавать на завтрак.

— А если я откажусь? — тихо спросил Арно.

— Тогда корона перейдет к Ричарду де Валенси. А он, как известно, сторонник жесткой политики и военных решений конфликтов.

— И войны с восточными королевствами не избежать, — понял Арно.

— Именно так, ваше величество.

Я смотрела на Арно и видела, как он борется сам с собой. Он только что обрел трон и любовь, а теперь должен выбирать между ними.

— Сколько у нас времени? — спросил он.

— Палата лордов требует решения в течение трех дней. Иначе они сами выберут короля.

— Понятно. Оставьте нас, лорд Камден.

— Ваше величество…

— Оставьте нас, — повторил Арно более твердо.

Когда канцлер ушел, мы остались наедине с нашей катастрофой.

— Мэйрин, — начал Арно, но я подняла руку, останавливая его.

— Не надо, — сказала я. — Я понимаю.

— Нет, не понимаешь. — Он встал и начал ходить по комнате. — Это невозможно. Я не могу жениться на Изабелле, когда люблю тебя.

— Но ты должен.

— Почему?

— Потому что ты король. И твой долг — перед народом, а не перед собственными чувствами.

Он остановился и посмотрел на меня:

— А если я откажусь от трона?

— И позволишь Родерику развязать войну? Позволишь тысячам людей умереть ради нашего счастья?

Арно сжал кулаки:

— Тогда что ты предлагаешь?

— То, что предлагаешь ты, — тихо сказала я. — Ты женишься на Изабелле ради мира. А я…

— А ты что?

Я встала и подошла к окну, глядя на город внизу. Обычные люди занимались обычными делами, не подозревая, что в замке их правитель выбирает между любовью и войной.

— А я найду свое место в этой новой реальности.

— Мэйрин, посмотри на меня.

Я обернулась. В его глазах была боль, равная моей.

— Я не могу жить без тебя, — сказал он. — Не могу представить свою жизнь, в которой нет тебя.

— Я уезжаю.

— Куда?

— В поместье Ленуаров. Восстанавливаю родовые земли. Живу как подобает дочери древнего рода.

— Одна?

— Со Снорри. И с воспоминаниями о том времени, когда мы были счастливы.

Арно обнял меня так крепко, будто боялся, что я исчезну прямо сейчас.

— Я не хочу тебя отпускать, — прошептал он в мои волосы.

— И я не хочу уходить. Но иногда любовь означает отпустить того, кого любишь.

— Это не любовь. Это жестокость.

— Это жизнь, — грустно сказала я. — Такая, какая она есть.

Мы стояли в объятиях друг друга, зная, что это может быть последний раз.

— Если бы все было по-другому… — начал он.

— Если бы, да кабы, — перебила я. — Но все именно так, как есть. И мы должны с этим жить.

— Сколько времени у нас есть?

— До объявления о помолвке? Два дня.

— Тогда давай проведем эти два дня так, будто нет ничего, кроме нас.

Я подняла голову и посмотрела ему в глаза:

— Обещаешь не говорить о долге, политике и завещаниях?

— Обещаю.

— Тогда да. Два дня только для нас.

И мы их провели. Два дня вне времени, вне реальности, вне жестокого мира, который требовал от нас невозможного выбора. Мы гуляли по садам, читали друг другу стихи, танцевали под музыку, которую играл только ветер в листьях.