Я — Господь Бог — страница 33 из 68

— Здравствуйте. Меня зовут Вивьен Лайт.

Человек весело улыбнулся:

— Это которая в кино?

— Нет, которая в полиции.

Сухо ответив ему, Вивьен показала значок. Постоянная ассоциация ее имени с именем актрисы из фильма «Унесенные ветром» досаждала ей всю жизнь.

Человек не смутился.

Либо толстокожий, либо совесть чиста, подумала Вивьен.

— Меня зовут Джастин Човский, владелец. Что-то не так?

— Насколько мне известно, здесь находилась штаб-квартира группы байкеров под названием «Череполомы».

— Она и сейчас здесь.

Човский улыбнулся, заметив удивление Вивьен:

— Тут, правда, кое-что изменилось. Когда-то это было пристанище распущенных мальчишек, кое у кого из них имелись проблемы с законом. Да и у меня самого тоже, если уж говорить начистоту. Но, в общем, пустяки. Можете проверить. Несколько сигарет с «начинкой», пара драк, иногда немного перебирали.

Человек с упрямо свисающими усами взглянул на витрину, словно на нее проецировались сцены его молодости.

— Одним словом, сорвиголовы, но никто из нас не стал потом настоящим преступником. Плохие люди сами ушли отсюда.

Он жестом обозначил все вокруг и с гордостью продолжал:

— А я потом решил открыть этот сарай, который вы видите теперь. Постепенно мы стали одним из главных государственных центров продажи и тюнинга мотоциклов. А те «Череполомы» превратились в группу спокойных скучающих старичков, хотя до сих пор катаются на своих мотоциклах, точно молодые парни.

Вивьен посмотрела на Рассела, который все это время держался на расстоянии, шагах в двух от нее, не подходя ближе и не представившись. Ей понравилось это. Он знал свое место.

Она снова переключила внимание на стоящего перед ней человека:

— Мистер Човский, мне нужна кое-какая информация.

Его молчание она приняла за согласие.

— Не помните, не пропадал ли кто-либо из членов этой группы примерно лет пятнадцать тому назад совершенно бесследно?

Ответ последовал незамедлительно, и Вивьен почувствовала, как сердце всколыхнулось надеждой.

— Митч Спарроу.

— Митч Спарроу?

Вивьен повторила имя, словно опасаясь не запомнить.

— Он. Это случилось, могу точно сказать…

Човский снял бандану и опровергнул предположение Вивьен, обнаружив густую, несмотря на возраст, копну тщательно крашенных волос. Провел по ним рукой, словно это помогало припомнить.

— Это случилось ровно восемнадцать лет назад.

Вивьен отметила, что дата совпадает с допустимой погрешностью, которую сообщил патологоанатом.

— Вы уверены?

— Совершенно. Через несколько дней после этого родился мой младший сын.

Вивьен достала из куртки один из снимков, которые принесла с собой, крупный план, и протянула Човскому.

— Это Митч Спарроу?

Човскому даже не понадобилось брать снимок в руки, чтобы рассмотреть получше.

— Нет, у Митча были светлые волосы, а этот — шатен. И потом, у него была аллергия на кошек.

— Вы никогда не видели этого человека?

— Никогда в жизни.

Вивьен задумалась на минутку о затруднении, которое создавал такой ответ, и перешла к другим вопросам:

— Что за человек был Митч?

Човский улыбнулся:

— Поначалу, когда пришел к нам, — завзятый байкер. Заботился о своем мотоцикле больше, чем о родной матери. Красивый парень, но с женщинами обращался как с бумажными платками — попользуется и бросит.

Казалось, Човскому очень нравится, что его слушают.

— А потом? — поторопила его Вивьен.

Човский пожал плечами, как бы говоря, что дальше все сложилось как обычно.

— Однажды встретил девушку, не похожую на других, и запал на нее. Все реже пользовался мотоциклом и все чаще — кроватью. Пока девушка не залетела. Пока не забеременела, я хочу сказать. Тогда он нашел работу, и они поженились. Мы все были на свадьбе. Два дня пили беспробудно.

Вивьен некогда было выслушивать воспоминания старого байкера. Ей требовалось добраться до главного.

— Расскажите о его исчезновении. Как это получилось?

— А нечего рассказывать. Просто исчез в один прекрасный день, и все. Ни с того ни с сего. Жена обратилась в полицию. И ко мне приходили, расспрашивали. Из Семидесятого округа, кажется. Но так ничего и не прояснилось. Французы говорят — cherchez la femme.[2]

Он, похоже, остался очень доволен своей цитатой на иностранном языке.

— Вы общаетесь с его женой?

— Нет. Пока жила здесь, она виделась иногда с моей женой. Но пару лет спустя после исчезновения Митча нашла себе друга и уехала.

Човский предугадал следующий вопрос:

— Не знаю, где она живет.

— А как звали ее, помните?

— Кармен. Монтальдо или Монтеро, не помню точно. Испанка. Очень красивая женщина. Если Митч ушел к другой, то совершил самую большую глупость в своей жизни.

Вивьен не могла сказать Човскому, что Митч, по всей вероятности, не совершал этой глупости. Возможно, сделал какую-то другую, покруче, как она подозревала, если угодил в цемент. Но эту — нет.

Решила, что больше он, пожалуй, не сообщит ей ничего интересного. Она узнала имя, время, всплыло заявление об исчезновении, сделанное женщиной по имени Кармен, Монтальдо или Монтеро. Значит, теперь нужно найти заявление и разыскать эту женщину.

— Благодарю вас, мистер Човский, вы очень помогли мне.

— Не за что, мисс Лайт.

Они оставили его со своими мотоциклами и воспоминаниями и направились к выходу. Уже на пороге Рассел остановился, нерешительно взглянул на Вивьен и обернулся к Човскому:

— Еще один вопрос, если позволите.

— Слушаю вас.

— Где работал Митч Спарроу?

— На стройке. Опытный был рабочий. Мог стать прорабом, если бы не исчез.

Глава 21

Когда они отошли немного от магазина, Вивьен набрала номер капитана. Начальник ответил почти сразу.

— Белью.

— Алан, это я, Вивьен. У меня новости.

— Очень хорошо.

— Мне необходим моментальный розыск.

Капитан уловил волнение в ее голосе, и оно против воли передалось ему.

— Даже быстрее, если смогу. Слушаю.

Оба опытные полицейские. Оба знали, что в таком случае, как этот, воевать приходится не столько с человеком, сколько со временем. И у человека, которого они ищут, времени предостаточно.

— Запиши следующее.

Вивьен подождала, пока капитан взял ручку и бумагу.

— Давай.

— Того типа, что нашли между стенами, зовут, по всей вероятности, Митч Спарроу. Один свидетель подтвердил, что он входил в группу байкеров, которая называлась «Череполомы». И базировались они на Кони-Айленде, на Серф-авеню. В Семидесятом округе должно быть заявление о его исчезновении, поданное восемнадцать лет назад женщиной по имени Кармен Монтальдо или Монтеро. Спустя два года она уехала в неизвестном направлении с новым другом. Мне нужно разыскать ее.

— Хорошо. Через полчаса что-нибудь сообщу.

— И последнее. Этот Митч Спарроу был строительным рабочим.

Новость, понятное дело, взбудоражила капитана.

— О господи.

— Вот именно. Поэтому нужно покопаться в документах профсоюзов. Можешь поручить кому-нибудь?

Профсоюзы поставляли строительным фирмам рабочих, какие им требовались, выбирая их из своих списков. По ряду технических и организационных причин почти все предприятия в случае необходимости обращались именно к ним.

— Можешь считать, что агенты уже отправились туда.

Вивьен выключила телефон. Рассел слушал, пока шел вместе с ней к машине.

— Извини меня.

— За что?

— Ну, за это… Извини, что вмешался. Я машинально.

Вивьен и правда удивил вопрос, который Уэйд задал Човскому. Она пожалела, что сама до него не додумалась, но со свойственной ей честностью не могла не оценить заслугу Рассела.

— Это оказалась здравая мысль. Весьма здравая.

Рассел, казалось, и сам удивился своей неожиданной догадке.

— Я подумал, наверняка этот Спарроу попал в цементный блок за то, что узнал или увидел, на свою беду, что-то лишнее…

Он помолчал, размышляя.

— Просто вспомнил письмо, которое передал вам.

По лицу его пробежала тень, и Вивьен поняла, что он заново пережил те обстоятельства, в которых получил это письмо. Строки, написанные неровным мужским почерком, с поразительной отчетливостью всплыли в ее памяти.

Всю жизнь до и после войны я работал на строительстве.

Она завершила мысль Рассела, которая из простого предположения превратилась в уверенность:

— И ты решил: вполне вероятно, что тот, кто убил Спарроу, и тот, кто написал письмо, — одно и то же лицо.

— Совершенно верно.

Между тем они пришли на парковку. На другой стороне большой площади за редкими деревьями высился скелетообразный силуэт американских горок и парашютной вышки и виднелись тенты Луна-парка на Кони-Айленде. Машин на парковке стояло мало, и Вивьен подумала, что в понедельник, конечно, не так уж много народу приезжает в парк развлечений, даже если день такой прекрасный, как сегодня.

Она посмотрела на часы.

— Из-за всей этой истории я забыла, что хочу есть, но теперь вспомнила. Подождем звонка капитана. Хочешь гамбургер?

Рассел смущенно и как-то неопределенно улыбнулся:

— Я не буду есть. Составлю тебе компанию, если хочешь.

— Ты на диете?

В улыбке Рассела отразились унижение и безоговорочная капитуляция:

— Дело в том, что в кармане у меня ни цента. А мои кредитные карты давно превратились в куски пластика. В городе есть места, где мне доверяют, но тут я на территории команчей. Никакой возможности выжить.

Несмотря на все, что она знала о беспутной жизни Рассела Уэйда, Вивьен неожиданно прониклась к нему симпатией и даже нежностью. И сразу же постаралась запрятать эти чувства подальше, чтобы они не натворили каких-нибудь бед.

— У тебя неприятности, да?

— Сейчас для всех тяжелый кризис. Ты же работаешь в полиции — слышала, наверное, про этого фальшивомонетчика, которого арестовали в Нью-Джерси.