— Наглости тебе не занимать, — вместо приветствия сказала мадам Цай. — Неужели не хватило прошлого урока?
— Хватило.
В этот момент появился Лонгвей. Он выглядел слегка встрепанным. Наверное, обошел немало комнат, разыскивая свою мать и пытаясь предотвратить нашу встречу.
— Мама, не могла бы ты выйти отсюда?
— Это вместо приветствия ты мне говоришь?
— Поговорим не здесь.
— Охраняешь свою…
— Мама!
Я подошла к Лонгвею и взяла его за руку.
— Не волнуйся. Чтобы она не сказала, меня это не волнует.
Это не было позой и ложью. Это была правда. Я знала свое место и отлично понимала, что она думает по поводу моего пребывания рядом с её сыном. Наверное, на её месте, я бы тоже что-то подобное предприняла. Не её методы! Но защитить самого дорогого для меня человека от заведомо проигрышного варианта попыталась бы. А сейчас… мы обе не могли уступить. Вот и все.
— И ты позволяешь ей так говорить обо мне?! — мадам Цай встала, впервые позволив увидеть себя не под маской любезности, въевшейся, казалось, в её лицо.
— Никто не может ей этого запретить. Не я и уж тем более не ты, — Лонгвей сильнее сжал мои пальцы. — Я ошибся один раз. Больше такого не повторится. Сейчас тебе лучше уйти. Если так хочешь поговорить, то отложим это, пока ты не успокоишься.
— Успокоиться? Как я могу успокоиться? Что она с тобой сделала? Ты не понимаешь, что таких, как она — тысячи? Сотни тысяч! И все вместе тебя одного не стоят! Разве у тебя нет выбора? Сколько девушек — достойных, образованных, богатых будут счастливы твоему вниманию. Почему… эта?! Никому не нужная нищенка! Которая живет за твой счет, даже не скрываясь! Видимо, у нее не малый опыт в таких делах, раз так быстро задурила тебе голову. Ты хотя бы понимаешь это?
— Хватит! — Лонгвей так рявкнул, что я вздрогнула.
Мадам Цай широко распахнула глаза, шокированная этим окриком. Но он на неё не подействовал…
— Хватит защищать её! Просто избавься от неё немедленно. Дай денег и пусть проваливает! Нам это обойдется недорого!
— Нам? Ты моя мать, а не владелица. Я не обязан следовать тому, что ты говоришь. Я буду с ней, потому что этого хочу. Нравится тебе это или нет — мне все равно.
На этом разговор закончился. Лонгвей увел меня за собой.
45 глава
Я подумала, мы просто пойдем к нему, но кажется, даже такой большой дом был мал для сына и матери. Лонгвей повел меня в гараж, мы сели в машину и уехали. Куда он меня вез, я не спрашивала. Похоже, ему просто нужно было куда-то двигаться, чтобы успокоиться.
Ему понадобилось не меньше часа, чтобы прийти в себя. Мне тоже было о чем подумать. И чем больше я размышляла, тем все более и более странными мне казались некоторые детали.
Наконец, машина остановилась. Лонгвей вздохнул и устало потер лоб.
— Прости, что не смог предотвратить это, — наконец заговорил он.
Я еще рта не успела открыть, а он продолжил:
— И за прошлый раз тоже. Я никак не мог заговорить об этом. Потом ты заболела…
— Если кто-то и должен извиняться, то точно не ты.
— Нет. Это я виноват.
— Ты знал, что так будет?
— Не думал, что она зайдет настолько далеко.
— Тао тебе рассказал?
— Да.
Я задала последний вопрос с умыслом, и он даже не понял этого. Он на меня не смотрел, кажется, полностью погруженный в свои мысли.
— Я знал, что когда она чего-то добивается, то не видит никаких ограничений. Идет к цели, переступая через препятствия. Но все же не настолько!
— Она ничего страшного со мной не сделала.
Я, конечно, покривила душой. Но зачем еще больше усугублять? Мадам Цай просто приложила руку, а все остальное сделала уже сама…
— Ты называешь это «нестрашным»?! — Лонгвей повернулся ко мне, возмущенный до крайности. — Со мной в жизни ничего страшнее не происходило! И то, что она с тобой сделала… Я должен был уберечь тебя от неё!
— Вряд ли кто-то смог бы такое предположить. Если уж ты, кто знает ее лучше всех…
— Она не имела права творить с тобой такое! — заорал он.
— Тише, — я накрыла его рот ладонью. — Я все знаю. Не надо так переживать.
Лонгвей схватил мои пальцы и поцеловал несколько раз, а потом прижал мою руку к щеке. Прикрыв глаза, посидел некоторое время молча, старательно стараясь успокоиться. Я… была удивлена! Он, правда, старался с собой справиться!
— Я прекрасно понимаю, почему потом ты ушла в себя. Мне говорили, что это шок, ты закрылась от внешнего мира, пережив слишком сильное потрясение. Ты же такая гордая. Не знаю, как сам вынес бы такое! И опять я ничего поделать не смог! И опять не смог защитить! И вытащить, чтобы ты пришла в себя, не получалось… Таким бессильным никогда себя не чувствовал. А ты… ты была… как… как…
Я потянулась к нему, чтобы обнять. Он стиснул меня в ответ, я чувствовала, как быстро бьется его сердце.
— Все это прошло. Не нужно вспоминать.
Я ощутила, как по нему дрожь прошла. Моих слов было недостаточно. Слишком много накопилось в нем боли за эти дни. И я решала, что нужно избавиться от причины, а не лечить следствие.
— Лонгвей, я спрошу сейчас кое-что странное. Ты ответишь мне честно?
— Что? — он отодвинулся, глядя непонимающе. — Странное?
— Твой бизнес в порядке?
— Что ты имеешь в виду?
— Какие-то проблемы? Не стыковки? Срывы?
— Почему ты спрашиваешь?
— Ответь, пожалуйста. Мне не нужны подробности. Просто общее положение дел.
— Ты умеешь озадачить меня, — проворчал он, но все же задумался немного, прежде чем ответить. — Ничего такого, с чем моя компания бы не справилась.
— Совсем?
— Возможно. Но ничего глобального или катастрофичного.
— С такими проблемами ты сталкивался раньше?
Он сердито нахмурился, а потом вдруг его лицо изменилось, будто он вспомнил что-то.
— Я права? Что-то такое было?
— Было отменено несколько договоренностей, — сказал он после небольшой паузы. — Партнеры старые и надежные. Подозревать их мне не в чем. Просто перераспределение средств…
— Мне не нужны детали, — отмахнулась я. — Суть в том, что они, пусть и под благовидным предлогом, отказались работать с тобой?
— Не отказались. Мы продолжаем работать совместно, но на других проектах. С новым возникло затруднение. Предварительно мы договорились, но потом они передумали. Ничего ещё не было решено, даже намерения не были зафиксированы. И это не слишком повлияет на мои планы.
— Но… — я мало что смыслила в бизнесе и пыталась пояснить свою мысль больше жестами, чем словами. — Для тебя это не очень хорошо?
— Поиск новых инвесторов займет какое-то время. Потом их надежность… Почему ты спрашиваешь?
— Я поняла. Этого достаточно. Ты не мог бы отвезти меня кое-куда?
46 глава
Терпения Лонгвея хватило ровно до того момента, как мы приехали, и я взялась за ручку двери, собираясь выйти из машины.
— Роу! Ты объяснишь мне? Зачем мы приехали сюда?!
— Давай зайдем, — я вышла и остановилась возле машины, ожидая его.
Он все не выходил, и я даже наклонилась и заглянула внутрь, чтобы поманить его за собой. Лонгвей бросил на меня недовольный взгляд и вышел, наконец. Я сразу направилась к входу в здание. И надо же, мы еще не успели пройти половины пути, как увидели, что тот, к кому, собственно, направлялись, выходит из здания. Тао, по всей видимости, провожал своего гостя. И судя по реакции Лонгвея…
— Ты знаешь этого человека?
— Знаю, — не стал отрицать он.
Больше он ничего не сказал. Но я прекрасно и без того видела, что он не ожидал его тут увидеть. И даже больше — был неприятно удивлен.
— Тао, — позвала я.
Он уже развернулся, чтобы вернуться назад. Увидев меня, он удивился, но на его губах тут же улыбка появилась. А вот заметив еще и Лонгвея, улыбаться он тут же перестал.
— Что вы тут делаете?
— Мне тоже интересно, — проворчал Лонгвей больше для себя.
— Нужно поговорить, — я стойко это проигнорировала. — Можно нам войти?
— Конечно.
Уже оказавшись у дверей его квартиры, я вдруг вспомнила еще один интересный факт, пока Тао открывал дверь, вводя код.
— Выпьете что-нибудь?
— Нет, спасибо, — вежливо отказалась я и перешла к сути дела: — Лонгвей, скажи. А твой брат и твоя мать в хороших отношениях?
Они оба переглянулись.
— Минимум, не в плохих, — процедил он.
— Причем тут моя тетя? — с легким любопытством поинтересовался Тао.
— Мне кажется, ты недооцениваешь, насколько они близки.
— Неужели? И что с того?
— Это ведь ты подбил её устроить мне… демонстрацию? — не сразу подобрала я подходящее и достаточно обтекаемое определение.
Изумленно вскинув брови, Тао смотрел на меня и молчал. Я почти поверила, видя его прозрачный взгляд. Вот только позволять обманывать себя я больше была не намерена.
— Что это значит?! — рыкнул Лонгвей, делая шаг по направлению к Тао.
— Все просто, — слегка пожала я плечами. — Они сговорились, чтобы напугать меня. Ты же сам говорил, что твоя мать — решительная женщина. Но того, что она сотворила, ты от неё не ожидал. С чего бы вдруг?
— Роу? — выражение лица Тао было настолько выверено правильным, что я невольно восхитилась. Легкая обида, недоумение, немного беззащитности даже.
Я активизировала все свои актерские способности, чтобы улыбнуться ему как можно более ласково.
— Я думаю, что они давно это планировали.
— Планировали?
Лонгвей меня радовал. Несмотря на то, что он услышал, с его то характером, он до сих пор не взорвался. Хотя пусть и не до конца, но уже понял мою мысль и оценил мою правоту.
— Тао с первой встречи понял, насколько ты ко мне не равнодушен. Наблюдал, провоцировал по чуть-чуть. Скажи, твои проблемы в бизнесе примерно тогда и начались?
Лонгвей сосредоточенно нахмурил брови, а потом его глаза будто вспыхнули. Он явно вспомнил что-то, подтверждающее мою догадку.
— Он играл на твоей слабости и делал это настолько тонко, что ты даже ничего не заметил. Я права?