Тот факт, что Стриндберг был uieeò. переполняет чашу моего терпения. И поскольку песик не накидывается на Моргана, я решаю сделать это за него.
— А как насчет людей, которым не хватает смелости разговаривать самостоятельно? — спрашиваю я сквозь зубы.
Ответом мне была изумленная тишина. Морган яростно на меня уставился.
— У меня есть цитата специально для вас, Морган. Ральф Уолдо Эмерсон, американский философ и поэт. Он сказал «Ненавижу цитаты. Скажи, что ты знаешь сам».
Морган открывает рот, но я встаю со стула и говорю:
— Малыш, я могу опустить тебя на шести языках, так что, если не можешь придумать остроумный ответ на хорватском, лучше не начинай!
И с этими словами я гордо удаляюсь.
В холле я останавливаюсь, чтобы отдышаться, и тут замечаю, что вся дрожу. Поверить не могу, что я это сказала! Поверить не могу, что назвала Моргана «малыш»!
— Ким! — Мама спешит за мной.
— Извиняться не буду, — твердо говорю я.
— Я не собираюсь тебя уговаривать, — ухмыляется она. — По-моему, ты была великолепна. И Тони тоже так считает.
— Он не сердится?
— Только на Моргана — за то, что он был так груб.
— Понятно.
— Ты вернешься за стол?
— Я лучше пойду в отель, — решаю я.
Возвращаться сейчас было бы явным перебором.
— Хочешь, я пойду с тобой? — предлагает мама.
— Нет. не надо. — Я улыбаюсь. — Оставайся. Увидимся позже.
Мама несколько смущена.
— Или завтра, — добавляю я, — если ты собираешься ночевать здесь…
— У меня есть здесь запасная одежда.
— Тогда увидимся в магазине в девять тридцать? — Я изо всех сил стараюсь, чтобы слова мои прозвучали беззаботно.
— Если ты уверена…
— Я уверена, — говорю я и целую ее в щеку на прощание. — Скажи спасибо тому, кто заплатит за обед.
— Хорошо. — Мама смотрит на меня с нежностью. — Спокойной ночи, дорогая. Я тобой горжусь.
У меня сжимается сердце.
— Спокойной ночи! — Я машу рукой и выхожу из холла на улицу.
Миновав окно в бассейне — в это время суток уже никаких ног, — я подхожу к лестнице, ведущей на пьяцца.
— Эй, подожди!
Я не успеваю обернуться, как меня догоняет Тайлер. Он хватает меня за локоть и целует в губы. Я смотрю на него во все глаза.
— Извини, я не мог тебя не поцеловать! — задыхаясь, объясняет он. — Я столько лет стараюсь его заткнуть, а ты так здорово это сделала. Ты — потрясающая!
Я рассматриваю бетонные плиты у себя под ногами и стараюсь прийти в себя.
— Не уходи, пожалуйста, — тихо говорит Тайлер.
— Мне надо идти, — отвечаю я.
— Нет. не надо, — улыбается он.
— Ну, мне не обязательно уходить, — соглашаюсь я. — Но я бы хотела.
— Мы могли бы отпраздновать встречу!
— Я устала. — Мы остались наедине, и теперь я робею.
Тайлер секунду меня разглядывает.
— Ладно, тогда я тебя провожу. Позволь мне хотя бы это.
Я неловко переминаюсь.
— Да я сама доберусь.
— Нет. я настаиваю. — Тайлер кивает водителю такси, который стоит неподалеку, прислонившись к зеленому с желтым «фиату-мареа».
Мы доезжаем до Капри-Таун; я уговариваю не выходить из машины, а вернуться в этом же такси в Анакапри, но он говорит, что проводит меня до отеля «Луна», даже если ему придется идти в пяти шагах позади меня.
Когда мы наконец подходим к воротом, он замечает монастырь Святого Якоба.
— Вот дела! Вы живете совсем рядом. Я ведь был здесь сегодня.
— Правда?
— Да. здесь сейчас проходит выставка картин Дифенбаха. Все в темно-серых тонах. Можно было бы пробраться внутрь и посмотреть, но тебе потом кошмары будут сниться.
— Настолько плохо? — Я заинтригована.
— Очень мрачно — во всех смыслах этого слова, — говорит Тайлер, заманивая меня на территорию монастыря.
Мы выходим на смотровую площадку, откуда открывается прекрасный вид на «Луну». Я смотрю на отель с гордостью. Он действительно оказался настоящим раем.
— Замечательно расположен. — говорит Тайлер. — Из наших окон в «Паласе» не увидишь ничего похожего. Которые — ваши?
— Третий этаж, примерно посередине… — Я показываю рукой. — С видом на сад и на…
О боже.
— И на море? — заканчивает за меня Тайлер.
— Да. Мне пора, — лепечу я, чувствуя прилив адреналина в крови.
— Подожди! — просит Тайлер.
— Только что вспомнила. Мне надо позвонить. — Я ускоряю шаги.
— На, позвони по моему сотовому.
— Нет, номер у меня в отеле. Извини, мне правда пора бежать, пока!
Люка в отеле «Луна». Только что я видела, как он выходил из холла. Нужно торопиться, пока он не ушел. Господи, пусть он меня подождет, пусть полюбуется Фаральони, пока я добегу…
С бешено колотящимся сердцем я вылетаю за ворота и, мужественно превозмогая одышку, мчусь вверх по склону. Если я не успею, если не застану его… об этом страшно даже подумать. Я еще быстрее стучу каблуками по мостовой, затем — по гравийной дорожке, ведущей к отелю…
33
Осматриваюсь. На террасе никого нет, в саду тоже пусто. Вихрем проношусь через холл и врезаюсь в стойку администратора.
— Здесь был… — выдыхаю я. — Кто-нибудь…
— Да, синьорина. Вас искал джентльмен. Ушел буквально минуту назад.
Я закрываю в отчаянии глаза.
— Он сказал, куда пойдет?
— Нет, мне очень жаль.
— Просил мне что-нибудь передать?
— Не меня.
Я раздавлена.
— Но он потом заходил в бар отеля. Возможно, Марио…
— Спасибо! — Я бросаюсь в бар.
— Эй, Ким! Где ты пропадала весь вечер? — приветствует меня Марио.
— Ты видел Люка? Он просил мне что-нибудь передать?
— У меня все хорошо, спасибо, что спросила, molto bene,[91] — ворчит он.
— Марио, пожалуйста! Это очень важно. Расскажи! — настаиваю я.
— Он провел здесь около получаса, выпил два Перони…
— Что он сказал?
Прежде чем Марио успевает ответить, в бар заглядывает ночной консьерж.
— Синьорина, вас к телефону. Джентльмен. Вы хотите, чтобы я перевел звонок в бар?
— Да! Да! — кричу я.
Звонит телефон. Марио передает мне трубку.
— Алло? — Я едва не задыхаюсь.
— Ким?
— Да?
— Это Тайлер.
У меня падает сердце.
— Хотел убедиться, что у тебя все в порядке.
— Все хорошо, — вру я. — Прости, что пришлось уйти.
— Ты дозвонилась до того, до кого хотела?
— Нет. я опоздала. — Я наконец смирилась с тем фактом, что Люка растворился в ночи.
— Жаль. Надеюсь, ничего серьезного?
— Я тоже надеюсь. — При этом я пытаюсь решить загадку, зачем приходил Люка.
Что он хотел мне сказать? Что за дело не могло подождать до утра?
— Может, увидимся завтра? — предлагает Тайлер.
— Может быть, — отвечаю я, не вслушиваясь в смысл слов.
— Ты такая неприступная, — смеется он.
Да уж… Откуда ему знать, что я только что едва не обломала каблуки, стараясь успеть к Люка. Так что меня никак нельзя назвать неприступной.
— Прости, мне пора — бармену нужен телефон, — говорю я и строю Марио рожицу.
— Хорошо, тогда спокойного сна и… очень приятно было с тобой познакомиться, Ким. С нетерпением жду следующей встречи.
Я мычу что-то неопределенное.
Наверное, в шумном баре все равно не получится нормально поговорить, да?
— Да, — вру я. (Здесь только один посетитель, он сидит в дальнем углу у окна, погрузившись в книгу.)
— Хорошо, laku noe!
Я открываю рот. Он только что пожелал мне спокойной ночи на хорватском.
Возможно. Тайлер способен удивить чем-то еще, кроме умения сочетать цвета и колоссального банковского счета.
Марио кладет трубку на место и ставит передо мной стакан.
— Граппа, — говорит он. — Я угощаю.
— Спасибо. — Я растеряна. Я потерпела поражение.
— Этот Люка… — начинает Марио. — У него есть жена, и все-таки ему нужна ты?
— Не знаю, — пожимаю я плечами.
— Не думаю, чтобы это было нормально — навещать женщину в полночь в порядке дружеского общения.
— Я не знаю, что происходит. Она только вчера вернулась на Капри. Все так запутано.
— Хочешь об этом поговорить?
— С тобой? — смеюсь я.
— Нет, с его женой! — фыркает он. — Конечно, со мной!
Я внимательно рассматриваю Марио. Однажды я уже выказала ему пренебрежение, когда предпочла ехать в Марина Гранде с Люка. Стоит ли снова обижать его?
— Не думаю, — говорю я.
— Ну. попробуй! Когда этот джентльмен уйдет, я закрываю бар. Сможем поболтать наедине.
У меня есть только одна альтернатива — в одиночестве умирать от тоски в своей комнате.
— Ладно, — опасливо соглашаюсь я.
— Надо принести с улицы подушки и скатерти. Подожди здесь.
Марио открывает дверь на террасу и принимается собирать синие подушки в стопки. Набрав с десяток, он переворачивает стопку на бок и несет в руках, как огромную синюю концертину.
— Ты играешь на музыкальных инструментах?
Марио озадаченно на меня смотрит.
— Ты очень странная девушка, Ким.
Я смеюсь про себя и решаю помочь ему убраться.
— Нет, ты же гостья! — протестует Марио.
— Пожалуйста, я помогу с удовольствием, — настаиваю я.
Марио закатывает глаза, я складываю скатерти. Это занятие вполне помогает отвлечься от снедающей меня тревоги. Я вношу скатерти внутрь и вижу, что одинокий читатель уже закрыл книгу и оставил на столе тысячу лир в качестве чаевых. Это примерно тридцать пенсов. Боги, теперь Марио может спокойно выходить на пенсию. Читатель направляется к дверям. Я кладу скатерти на барный стул.
— Не отдавай ему все деньги! — ухмыляется читатель, решив, вероятно, что Марио меня окрутил.
— Поздно — я уже вписала его в завещание! — отвечаю я.
Черт! Мне вдруг становится обидно за нас с Марио. Я уверена, читатель думает, что перед ним очередная глупышка англичанка, потерявшая голову из-за итальянца-официанта, но мне начинает казаться, что мы все-таки подружимся. Я представляю, как сходила бы сейчас с ума, если бы была одна. как мучилась бы. что упустила Люка, разгуливая с Тайлером при луне. Вдруг я холодею — если я увидела Люка, значит, он тоже мог увидеть меня — нас! Может, он потому и ушел? Я выбегаю на террасу и пытаюсь отыскать глазами смотровую площадку. но она укрыта в тени. Я вздыхаю с облегчением. Марио загоняет меня обратно в бар. запирает двери и приглушает свет. В любом другом случае я бы занервничала, но сейчас речь идет не о том. чтобы «немножко потрахаться». Если бы я не знала его так хорошо, то подумала бы. что он мне сочувствует.