Я не твоя вещь — страница notes из 45

Примечания

1

Нейтральное обращение к женщинам, не подчеркивающее семейное положение и возраст, как «мисс» и «миссис», и позволяющее не испытывать затруднений при выборе между последними, если неизвестно семейное положение женщины, с которой или о которой идет разговор.

2

Многолетняя кровавая вражда семейств Хэтфилд и Маккой на юго-востоке США в конце XIX в. вошла в поговорку, обозначая любое непримиримое противостояние.

3

Большое яблоко — прозвище Нью-Йорка.

4

Выражение «свайп влево», чей смысл сейчас гораздо шире первоначального, стало популярным благодаря мобильному приложению для знакомств и свиданий «Тиндер», где оно означает листнуть фото пользователя влево, с ходу отметая его и отказываясь от «свайпа вправо», то есть продолжения знакомства.

5

Игра слов. По-английски «ужалить» — sting, а операция по внедрению агентов под прикрытием называется sting operation, то есть по аналогии с жалом, «операция молниеносного ввода, причиняющая вред тому, против кого направлена».

6

Благодаря фильму «Газовый свет» (англ. Gaslight) в англо-саксонский лексикон вошло слово gaslighting, то есть психологическое манипулирование человеком, основанное на том, что его доверие к самому себе целенаправленно подорвано манипулятором.

7

Около 2 метров.

8

Чесни Генри Бейкер (1929–1988) — выдающийся американский джазист (трубач, вокалист, руководитель ансамбля).

9

Карин Слотер (р. 1971) — популярная американская писательница остросюжетного жанра.

10

Аббревиатура «Полицейский департамент Нью-Йорка» (англ.).

11

Обезболивающее опиоидного ряда.

12

Государственная программа по оказанию медицинской помощи малоимущим.

13

В бейсболе, чтобы заработать команде очко, бьющий (бэттер) нападающей команды должен после отбития мяча пробежать через три базы и вернуться на ту базу, с которой отбивал (дом). Трипл — такой удар бэттера по мячу, который дает ему возможность за один раз добежать до третьей базы, то есть оказаться очень недалеко от получения очка. Соответственно, бросившая Райана женщина имела в виду, что он с самого начала находился на выгодной позиции («на третьей базе»), но делал вид, будто этой позицией он обязан только себе самому, своим усилиям.

14

Популярный в 1920–1940-е годы стиль на стыке модерна, авангарда и переосмысления классических стилей.

15

Прозвище президента США (1953–1961) Дуайта Эйзенхауэра.

16

Разновидность континентальных той-спаниелей со стоячими ушами.

17

Около 190 см.

18

Хит 60–70-х, наиболее известный в исполнении групп The Dixie Cups и The Beach Boys, а также, уже в 90-е, Элтона Джона.

19

Иоан. 8:32.

20

Софтбол — упрощенная версия бейсбола.

21

В бейсболе — площадка, у которой стоит отбивающий команды нападения и по достижении которой после пробежки через остальные базы игрок этой команды добывает очко.

22

В бейсболе — отдельный период игры.

23

Камелот — замок легендарного короля Артура, чей возможный исторический прототип, как считается, объединил бриттов для противостояния англосаксам.

24

Около 4 метров.