Я подарю тебе тьму — страница 23 из 63

— И по большей тоже, — со смешком перебивает меня гостья. — То есть абсолютно бестактно. Прости меня, детка. Я так давно знаю обитателей этого дома, что отбросила все церемонии. Да и мой возраст мог бы послужить мне оправданием. Но твой упрек справедлив. Так что приношу извинения.

И она чуть склоняет голову.

— Проехали, — буркаю я.

— А о невесте господина Нэрвиса шушукается весь город, — продолжает неловкую для меня тему Лилия. — Все жители только и гадают, где это Льерен нашел хорошенькую и совершенно простую девушку.

— Это… — начинаю я снова сердиться.

— Совершенно бестактно — сплетничать о других, — снова перебивает меня гостья. В ее серых глазах пляшут смешинки. — Но зато как восхитительно! Ну согласись! Нет ничего более волнующего, чем обсуждать чужие свадьбы и чужие похороны. А ваша с Льереном помолвка самое животрепещущее событие этого месяца. И таинственность вокруг тебя только усиливает ажиотаж.

— Я нисколько не таинственная, — с горечью говорю я. — Я действительно самая что ни на есть простушка. Из низшего сословья.

— Кажется, это никогда не останавливало мужчин, — улыбается Лилия.

— Не уверена, — не соглашаюсь я и произношу: — Красивое — красивее стократ, когда красу венчает благородство.

— Это ты кого-то цитируешь?

— Да, поэта с моей родины… — я снова мысленно цокаю с досадой. Блин! Ну надо же запомнить, где я якобы родилась. — Его звали Шекспир.

— Не знаю такого поэта, — замечает дама, — но мне почему-то кажется, что он говорил о внутреннем благородстве.

Я замолкаю. Не знаю почему, но разговор с Лилией невольно баламутит мою душу, и скопившиеся за время моего пребывания в Гросте сомнения и страхи всплывают на поверхность.

— И что говорят о нас с Льереном, то есть господином магом? — не удерживаюсь я от любопытства.

— Делают ставки… — тут дама наклоняется ко мне и продолжает шепотом: — Кто от кого сбежит: невеста от темного мага, или темный маг от невесты.

— Вы на кого ставите? — вздергиваю я голову.

— Я не азартна, — улыбается дама, снова выпрямляясь.

Я озадаченно иду снимать с плиты поющий чайник. Разливаю по чашкам чай.

— А что, были уже преценденты? Ну, побеги? — стараясь казаться равнодушной, спрашиваю я.

Дама задумчиво кладет в чай кусочек сахара и начинает его неторопливо размешивать.

— Льерен еще ни разу не доходил до такого серьезного шага, как женитьба, — говорит она. — Да и жених он не идеальный.

— Почему это? — становится мне обидно за своего мага.

— У Льерена нет за душой ни медяшки.

— И прекрасно! — невольно вырывается у меня.

— Вот как? — весело удивляется дама.

— Потому что я еще беднее его. Но это не проблема! Я нашла себе работу и теперь знаю, чем буду зарабатывать на жизнь, — с гордостью говорю я.

Блин! Вот же язык без костей! Мысленно отвешиваю себе пощечину за хвастовство.

— А Льерен знает, что его невеста собирается работать?

— Ой нет! Не говорите ему! — пугаюсь я.

— Ну конечно не буду! — обещает дама. — Это будет наш маленький секрет.

Я сижу и ругаю себя. Ну как? Как я могла разболтать все первой встречной-поперечной?

— Так что мне не сдались деньги господина мага, — заключаю я.

— У Льерена денег нет, зато есть родовая кровь и родовое имя, — продолжает дама, испытывающе глядя на меня, — сын графа Мирчеллия, властителя графства Кульвэр — это не ерунда, — у меня начинает дрожать подбородок. Ну вот, ткнула в самое больное место. — Но как я уже сказала, родовитость не всегда является решающим фактором для выбора спутника или спутницы жизни.

— Я не настаиваю на том, чтобы выйти замуж за господина мага, — стараясь сдержать дрожь в голосе, говорю я. — Я вообще не собиралась… Я знаю, что не подхожу ему. И если…

Я отворачиваюсь и шмыгаю носом.

— Понятно, — говорит странным голосом Лилия, и я не могу понять, какая эмоция звучит в ее голосе.

— Что вам понятно: что виконт Мирчеллий собирается жениться на подзаборной девке? — буркаю я.

— Что Льерен выбрал себе очень и очень необычную девушку, — возражает дама.

— Что до странностей, то тут мне до господина мага далеко.

— Очень точно подмечено. Тут вы друг друга стоите, — говорит дама и вдруг разражается веселым смехом.

Ее смех такой заразительный, что я невольно не удерживаюсь и начинаю ей вторить. В этот момент в кухню вваливается пыхтящая Арвета.

— Ой! — своим трубным голосом изрекает она и вытаращивает глаза.

— Я уже ухожу, Арвета, — заявляет дама и почему-то прикладывает палец к губам. Это она просит меня не рассказывать, о чем мы тут беседовали?

— А как же чай? — спохватываюсь я, потому что гостья даже не притронулась к напитку. Встаю вслед за дамой.

— Я снова зайду, как обычно, через несколько дней, Арвета, — обращается дама к служанке, та приседает и послушно кивает.

Дама натягивает перчатки.

— Свадьба будет, я так полагаю, в последний день осени? — снова наклонившись ко мне, шепотом спрашивает она.

— Как вы узнали? — раскрываю я глаза от удивления.

Дама лукаво улыбается, потом двумя пальцами касается моей щеки.

— Думаю, мы с тобой поладим, детка, — весело говорит она и выходит из кухни, оставив меня в полном ошеломлении.

Глава 27

Еще один визит

— Я вас провожу! — подрывается Арвета и бежит следом за гостьей, а я остаюсь в кухне и начинаю убирать посуду. Меня раздирает любопытство расспросить у служанки, что за странная гостья. Но Арветы все нет, и тогда я иду сама на разведку.

В холле наталкиваюсь на пару: молодых мужчину и женщину.

— Господин маг принимает у себя на службе, — терпеливо объясняет наша служанка. — Если вы хотите сообщить ему о каких-либо магических преступлениях, то лучше пойти туда.

Пара переглядывается.

— А можно мы дождемся его здесь? — жалобно просит женщина.

Она совсем бледная, и под глазами у нее синяки. Она нервно сжимает в руках снятые перчатки.

— Даже не знаю, — растерянно говорит Арвета. — Господин маг придет не раньше, чем через час или даже два.

— Мы будем ждать столько, сколько потребуется, — решительно сообщает мужчина.

— Ну если у вас такой исключительный случай… — тут служанка замечает меня: — Астра, проводи посетителей в гостиную. Там правда, не убрано…

— Мы вам очень благодарны! — с жаром говорит женщина.

Я провожаю их в гостиную, которую мы не используем. Арвета все грозится привести ее, как она говорит, «в божеский вид» и подавать нам с Льереном туда еду, но пока руки у нее не доходят. Поэтому она отделывается поверхностной протиркой пыли. Я спрашиваю гостей, не хотят ли они чая, но те твердо отказываются. Тогда я их оставляю и иду допрашивать служанку.

— Арвета, а что это была за дама? Которая Лилия.

— Да просто старая знакомая, — отмахивается служанка. — Раза два в неделю заходит по старой дружбе. Не бери в голову, Астра!

Я сверлю спину служанки, которая разбирает продукты с рынка, но Арвета меня игнорирует. Тогда я пожимаю плечами и иду заниматься. Мне требуется немедленный прорыв в изучении рун, если я хочу осуществить свои задумки.

Я так увлекаюсь рисованием, что не слышу возвращения мага. Лишь голос Льерена в коридоре и торопливое объяснение Арветы насчет посетителей приводят меня в чувство.

— Я хотел сначала увидеть Астру и поужинать, — устало говорит маг. — Но раз меня ждут… Хорошо, я сейчас с ними переговорю.

Я слышу скрип ступеней: это маг с визитерами поднимаются наверх. Я тщательно рисую руну «отверзать», стараясь не отвлекаться. Руна изначально представляла собой открытые ворота и руку, которая тянулась к ним. Вот эту черточку надо рисовать строго под углом сорок пять градусов к этой. А тут изгиб должен быть более плавным… Нет, так невозможно!

Я сдаюсь, бегу торопливо в ванную, где мою кисть и ставлю ее сушиться в глиняный кувшинчик. Отмываю руки и крадусь наверх. Надо будет на домашние туфли нарисовать заклятие неслышимости. Интересно, какие руны для этого подойдут? Есть ли руна «тишина»? Эх, учиться мне еще и учиться! Я на цыпочках подхожу к двери и замираю, надеясь, что меня никто здесь не обнаружит за подслушиванием.

— … И когда этот сон вам впервые приснился, господин Мапрель? — слышу я голос мага.

Он опять преобразился в строгого следователя. Когда Льерен что-то говорит таким тоном, у меня мурашки бегут по спине. Наверное, прикажи он мне таким голосом: «Разденься, Астра!» — и я даже колебаться не буду. Краснею от этих мыслей и прикладываю руки к загоревшимся щекам.

— Три недели назад, ваша милость, — отвечает мужчина. — И сон был таким живым и ярким, что, когда я просыпался, не мог сразу понять, где нахожусь.

— Что вам снилось?

— Я иду по улице ночью. Улицы знакомые как будто. Но это во сне. Наяву-то я понимаю, что никогда их не видел. Город мне незнаком. Этот сон снился несколько раз, и с каждым разом я уходил все дальше и дальше по той улице. Сон немного повторял события предыдущей ночи и продолжался дальше.

— Я понял, — мягко сказал маг. — То есть сон все время один и тот же. Про человека, который идет по одной и той же улице.

— Да! Я шел и видел все его глазами.

Я слышу, как скрипит кресло. Интересно, что делает Льерен? Смотрит на мужчину тем пронзительным взглядом, как на того убийцу в конторе? Или же, наоборот, смотрит сочувственно? Зачем эта пара пришла к магу? Что их беспокоит? Сон? Какая чушь! Мне вон тоже все время тот сон снится странный, с мужчиной, похожим на Льерена. И что?

— Мы к целителю пошли, — продолжает рассказ муж. — И он травки дал успокаивающие. А еще амулет, что нечисть отпугивает. И сказал нам…

— Пожалуйста, расскажите мне все, — уговаривает его Льерен. — Каждая деталь может быть важной.

— И еще, — мужчина говорит совсем смущенно, — он сказал нам порознь спать девять дней. Ни в коем случае не в одной постели. И… ну вы понимаете…

— А вы этот запрет нарушили, — не то утверждает, не то спрашивает с усмешкой маг.