Я сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка — страница 14 из 94

— Действительно, нет, — с горечью проговорил Хеннеси, глядя на два билета, лежавшие перед ним на столе, но не трогая их. — Я не хочу ничего говорить. Я вас не знаю.

Он встал.

— Осторожнее, — сказал ему Леон, показывая на свою карточку. — Вот кто я такой, старина, и я смогу вам помочь, если вы захотите.

— Флик, — произнес Хеннеси с неприязнью в голосе, после того, как посмотрел на карточку. — Нет, спасибо, вы ничего не сможете сделать. Я ухожу.

— Не двигайтесь, — сказал ему Леон, который нагнулся к нему, и продолжал. — Инглиш мертв. Он покончил с собой три дня назад. Вы не читаете газет?

Хеннеси весь сжался, его кулаки сжались, рот широко раскрылся.

— Я вам не верю!

— Ничего не могу поделать. Это было во всех газетах. — Немного повернувшись, он увидел кучу газет на одном из столиков. Может быть, в одной из них написано про это.

Он встал, перелистал газеты и, найдя то, что искал, принес газету и подал ее Хеннеси, потом сел на место. Хеннеси прочитал заметку. Дыхание его со свистом вырывалось из груди. Когда он окончил чтение, он опустил газету на стол и глубоко вздохнул. Горечь исчезла из его взгляда, как будто с темного окна сняли шторы.

— Итак, он действительно мертв, — вполголоса проговорил он. — Я никогда бы в это не поверил. Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

— Он и в самом деле мертв. Теперь послушайте меня. Я провожу следствие. Вы можете мне помочь. Почему вы платили ему деньги?

Хеннеси немного поколебался и опустил голову.

— Это не может быть для вас интересным, мистер, — сказал он. — Чем меньше об этом говорить, тем лучше. Теперь мне нужно уйти.

— Одну минутку, — твердым тоном проговорил Леон. — Вы хотите, чтобы я отвел вас в комиссариат? Вы можете быть назначены свидетелем. Вы сделаете лучше, если заговорите и побыстрее. Инглиш был убит.

Хеннеси снова позеленел.

— В газетах говорят, что это самоубийство.

— Неважно, что они говорят. Я вам говорю, что это было убийство. Почему вы давали ему деньги?

— Он шантажировал меня. Вот уже одиннадцать месяцев, как я плачу ему деньги, и если бы он не умер, я продолжал бы так и дальше.

— Что он знал о вас?

Хеннеси снова поколебался, прежде чем ответить.

— То, что я сделал несколько лет тому назад. Нечто серьезное, и он обещал сообщить об этом моей жене.

— Люди, которые посещали Инглиша, тоже были людьми, которых он заставлял петь?

— Я так предполагаю. Я никогда ни с кем не говорил, но всегда были одни и те же люди. Когда я приходил в контору, то иногда встречал их. К тому же я не понимаю, что мог делать еще этот подонок.

— А есть кто-нибудь кого вы знаете?

— Да, одна женщина, которая живет на моей улице. Я видел, как она выходила из моей улицы.

— Ее имя и адрес?

— Я не знаю, нужно ли мне вам это говорить. Я не хочу причинять ей неприятности.

— Не беспокойтесь, я просто хочу проверить вашу историю. Нужно, чтобы вы мне это сказали, Хеннеси. Вы зашли слишком далеко, чтобы остановиться.

— Я ничего не понимаю, — протестовал Хеннеси. — Я больше ничего не хочу вам говорить.

— Вы так думаете? — спокойно проговорил Леон. — Инглиш был убит. У вас был отличный повод для убийства. Вы будете говорить или мне или полиции, выбирайте.

Хеннеси вытер свое мокрое от пота лицо.

— Ее зовут Мэй Митчелл. Она живет на Ботерн стрит, 23-А.

— Это уже лучше. А как Инглиш вошел в отношения с вами?

Какой-то парень зашел в мою лавку. Он сказал мне, что знает то, что я сделал. И что если я не буду ему платить десять долларов в неделю, то он скажет об этом моей жене. Он сказал, чтобы я приносил деньги каждый вторник в агентство «Молния», что я и делаю.

— Это был не Инглиш?

Хеннеси покачал головой.

— Нет, Инглиш принимал фрик. Другой был его помощник. Вероятно, Инглиш был хозяином.

— А на кого был похож другой?

— Высокий парень отвратительного вида. У него был отвратительный шрам, идущий от правого уха до рта: можно было подумать, что это след от удара бритвой. Левый глаз у него косил. Такой верзила, с которым не поспоришь.

— Дайте мне ваш адрес, — сказал Леон. — Может быть, мне понадобится снова увидеть вас.

— Я живу на Естерн стрит, 27.

— Отлично, старик, и теперь больше ни о чем не беспокойтесь. Инглиш мертв. Идите домой и позабудьте эту историю. Больше о ней не думайте.

— Значит, мне больше не надо платить?

Леон протянул руку и похлопал его по плечу.

— Нет. Если этот верзила снова придет, притворитесь непонимающим и позовите меня. Я займусь этим и сделаю так, чтобы вы ничего не боялись. Я вам это обещаю.

Хеннеси медленно встал, он помолодел на десять лет.

— Вы даже себе не представляете, что это означает для меня, — дрожащим голосом проговорил он. — Эти десять долларов меня разоряли. Мы даже не могли пойти с женой в кинематограф, и мне приходилось придумывать разные истории о том, что наши дела идут плохо.

— Ну вот, теперь все кончилось, — сказал Леон. — Я здесь, чтобы помочь вам. Если вы будете нуждаться в помощи и послушаете меня, то я сделаю все возможное, чтобы эти дг чьги вернулись к вам. Десять долларов в неделю в течение одиннадцати месяцев, так?

Хеннеси не верил своим ушам.

— Точно так, — хриплым голосом проговорил он.

— Очень на это не рассчитывайте, — сказал Леон, — но я посмотрю, что можно сделать.

Он встал, подошел к прилавку и заплатил за обе чашки кофе.

— Вы не выпили своего, — сказала девица, принимая кофе.

— У меня страшная язва, — сказал Леон, приподняв шляпу, — но спасибо за стул, я вернусь сюда, когда устану.

Он вышел на улицу вслед за Хеннеси.

Человек, который сидел около столика Хеннеси и притаился за газетой, опустил голову и смотрел, как Леон выходил из кафе. Он не переставал жевать резинку регулярными движениями. Он положил газету, встал и подошел к прилавку, чтобы расплатиться.

Ослепленная его шикарным видом, коричневым костюмом и засунутым за манжету платочком, девица улыбнулась ему.

Он поднял на нее глаза, и улыбка сразу же погасла. Она никогда не видела подобных глаз. Цвета амбры, со зрачками, как булавочная головка, и с белком, почти как синий фарфор. Они были одновременно пронзительны и пусты, без всякого выражения, как глаза куклы, и она почувствовала, как по ее спине пробежала дрожь.

Он получил сдачу, повернулся на каблуках и направился к выходу.

Стоя на пороге, он смотрел, как Леон и Хеннеси вместе шли по улице, потом он быстро пересек улицу и влез в старый «паккард», стоящий у тротуара. Он включил мотор и стал ждать.

Хеннеси и Леон на минуту остановились на углу, потом, пожав друг другу руки, они разошлись в разные стороны.

Человек в коричневом костюме отъехал в сторону и поехал следом за Хеннеси. Тот шел легким шагом, он спешил вернуться в свою лавку.

У его жены было больное сердце, и он спешил, чтобы отпустить ее отдохнуть. Он прибавил шагу. Он размахивал своими короткими руками и думал о том, что сказал ему Леон.

«Ничего вам не обещаю, но попробую сделать так, чтобы вам вернули ваши деньги». Даже, если ему вернут часть денег и ему не надо будет платить десять долларов в неделю, он сможет нанять продавца, что намного облегчит их жизнь, особенно жене.

Человек в коричневом костюме ехал вдоль тротуара, устремив свои глаза цвета амбры в спину Хеннеси, не переставая регулярно двигать челюстями. Он терпеливо ехал медленно, время от времени поглядывая на номера лавочек, как будто он искал кого-то по адресу, и это оправдывало медленность его хода.

В конце улицы находилась узкая улочка, по которой можно было поскорее добраться до Естерн стрит. Ее загораживали огромные склады. И даже теперь, днем, там было сумрачно. Мало народу пользовалось ею для прохода, но Хеннеси, чтобы пожалеть свои ноги, всегда ходил по ней.

Человек в коричневом костюме знал это и прибавил ходу, когда увидел, что Хеннеси пересекает улицу, чтобы углубиться в улочку. В тот момент, когда Хеннеси уже пошел по узкому проходу, он услышал, как сзади него идет машина, и быстро обернувшись, увидел «паккард», который въезжал на эту улочку.

Машины никогда не ездили по этому переулку из-за его небольшой ширины. Ширина прохода по тротуару составляла едва тридцать сантиметров. Машина идет прямо на него, понял Хеннеси. Страх сжал его сердце и замедлил движения.

Находясь посередине улицы, он бросал вокруг себя отчаянные взгляды. Перед ним, на расстоянии двухсот метров, находились ворота, ведущие во внутрь двора. Ворота были слишком узки для машины, а для него — широки.

Он побежал. Его синий плащ хлопал по его бокам. Задыхаясь от недостатка воздуха, он делал все, что мог, но был слишком стар для такого бега.

Человек в коричневом костюме нажал на акселератор и «паккард» вырвался вперед. В течение нескольких секунд человек, который, задыхаясь, бежал впереди, и машина находились на одной и той же дистанции. Хеннеси бросил взгляд через плечо и понял, что машина его настигает. И, издав вопль ужаса, он сделал последнее усилие, чтобы достичь ворот.

Ему оставалось до них не больше десяти метров, когда его настигла машина.

Она подбросила его, как бык подбрасывает матадора. Пролетев по воздуху, он упал на спину в нескольких метрах от автомобиля.

Человек в темном затормозил и остановился в метре от Хеннеси, который повернул голову, чтобы посмотреть на «паккард», от которого ему были видны лишь два колеса и покрытый пылью капот. Струйка крови текла у него из груди, и грудь разрывалась от боли.

Другой в зеркальце осмотрел улицу позади себя. Она была пустынна и молчалива.

Включив задний ход, он отъехал назад на десять метров. Затем, переведя скорости, он поехал на второй, тихо и осторожно, высунувшись из окна, чтобы видеть, что он делает.

Хеннеси стал кричать, видя, что машина едет прямо на него. Он хотел откатиться в сторону, но это усилие было для него не под силу.