Я сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка — страница 27 из 94

Она приподнялась на обе руки и впивалась глазами в темную комнату, в которой отражались танцующие огоньки пламени.

— Что с тобой? — спросил он, нахмурив брови.

— Я что-то услышала, — сказала она.

Он увидел, что лицо ее было совершенно белым.

Холодная дрожь пробежала по его спине, и он в свою очередь выпрямился.

— Кто-то находится в комнате, — прошептала Юлия.

— Это невозможно, дверь заперта на ключ. Ты просто слышала голоса.

— Нет, тут кто-то есть, — настаивала Юлия, взяв его руку. — Я уверена, что тут кто-то есть.

— Это невозможно, — хриплым голосом повторил он. — Ты обманываешься, Юлия.

— Пойди посмотри, — сказала она. — Я уверена, что слышала что-то.

Он колебался, так как не верил ей, но все же подумал, что Инглишу, может быть, удалось войти сюда. Если он откроет дверь, то может оказаться нос к носу с Инглишем.

— Гарри, пойди посмотри!

Он откинул покрывало, опустил ноги на пол и протянул руку, чтобы снять халат.

— И приходят же тебе в голову такие вещи, — сказал он. — Никто не мог прийти.

Но он тут же замер, парализованный страхом, и почувствовал, что волосы зашевелились у него на затылке.

Легкий шум послышался по ту сторону двери, которая стала потихоньку открываться.

Гарри почувствовал, как ледяной ужас охватывает его. Его парализованные страхом пальцы застыли, скорченные на халате, а дыхание стало свистящим.

— О Гарри, — прошептала Юлия, погружая пальцы в волосы своего любовника.

Гарри ничего не ответил. Он не мог произнести ни слова. Сидя на краю кровати, он смотрел, как медленно открывается дверь.

Роджер Шерман появился на пороге. Он приближался как привидение и держал свой автомат в правой руке. Его плащ был весь мокрый, а с полей шляпы стекала вода. Его гладкое лицо стало мокрым от дождя. Он проник в комнату, по-прежнему жуя свою резинку. И его глаза, цвета амбры, отражали огонь камина.

Автомат был нацелен на Гарри.

— Не двигайтесь, ни тот, ни другая, — сказал Шерман.

Он сделал еще шаг и закрыл дверь.

Облегчение невольно охватило Гарри, когда он увидел, что это не Инглиш.

— Убирайтесь отсюда! — закричал он не вполне уверенным голосом, не спуская глаз с кольта.

Шерман подошел к креслу, стоящему около камина, и сел в него. Его спокойствие и непринужденные манеры ужасали Юлию.

— Оставайтесь там, где вы есть, — сказал он, закидывая ногу на ногу, с оружием направленным на Юлию и Гарри. — Не делайте глупостей, иначе я вас убью.

— Но… кто вы такой? — спросила Юлия, внезапно поняв, что этот элегантный человек не может быть взломщиком.

— Меня зовут Роджер Шерман, что вам ничего не говорит. — Его глаза, цвета амбры, устремились к Юлии, которая прикрывала простыней свою грудь, и посмотрел на нее с угрожающим видом. — Добрый вечер, Юлия. Вы меня не знаете, но я вас знаю хорошо. Я уже давно следил за вами. И, кажется, вы рискуете многим, приходя сюда. Ведь вы платили Рою, чтобы он не выдал вас, не так ли?

— Откуда вы это знаете? — спросил Гарри.

— Дорогой мой, я давал эти указания и доказательства Инглишу. Я был начальником Роя.

— В сущности, это шантаж. Хорошо, сколько вы хотитет с нас?

— На этот раз мне не нужны деньги. Я пользуюсь вами как приманкой.

Гарри почувствовал, как вздрогнула Юлия. Он немного повернулся к ней и взял ее за руку.

— Не понимаю, — сказал он.

— Ник Инглиш становится совершенно невыносимым персонажем, — пояснил он. — Я устрою так, чтобы обезвредить его.

— Но какое это имеет отношение к нам? — спросил Гарри, натягивая халат.

— Не шевелитесь, — пролаял Шерман. — Оставьте одежду.

— Дайте мне хоть одеться, — сказал Гарри, замерши в неподвижности при виде пистолета, направленного на него. — Будьте благоразумным.

— Бедный идиот! — воскликнул Шерман. — Я хочу, чтобы Инглишу удалось увидеть вас такими, как вы есть.

Гарри хотел переменить позу, но угроза пистолета снова заставила его застыть на месте.

— Вы приведете его сюда?

— Я жду его, — сказал Шерман, улыбаясь. — Теперь вы в курсе моей маленькой авантюры. Я уверен, что он придет сюда так быстро, как только сможет привезти его машина.

— Послушайте, — вопросительно проговорил Гарри. — Мне безразлично, сколько это будет стоить. Сколько вы хотите?

— Это не вопрос денег, — сказал Шерман, который остановился при телефонном звонке. — Не двигайтесь, это меня.

Он встал, чтобы снять трубку телефона, находящегося на ночном столике около Юлии, которая невольно подалась назад, видя пистолет, направленный на нее.

— Да? — сказал Шерман в телефонную будку. — Отлично. Я займусь остальным. — Он повесил трубку и вернулся в кресло. — Инглиш уже в пути. Он будет здесь через десять минут.

— Но таким образом вы не избавитесь от Инглиша, — стараясь говорить как можно убедительнее, проговорил Гарри. — Это еще больше настроит его против вас. Ладно, я согласен, что это будет для него основательным ударом, но вы его не знаете так, как знаю я. Он будет вам мстить, и этот случай совсем не поможет вам уничтожить его.

— О, напротив, — сказал Шерман, который встал, держа в руке свой пистолет. — Это оружие принадлежит ему. Я украл его сегодня днем из его квартиры. Он будет задержан за убийство, за убийство двух человек.

Гарри весь сжался.

— Что это значит?

— Мне это кажется достаточно ясным. Когда я услышу, что машина остановилась около дома, я убью вас обоих. Кто сможет доказать, что не он убийца?

У Юлии вырвался приглушенный крик.

— Он блефует, моя дорогая, — сказал Гарри. — Он не сможет этого сделать.

Она посмотрела на Шермана. Его пустые желтые глаза наводили на нее ужас.

— Нет, он сделает это, — сухими губами прошептала она.

— Безусловно, — любезно проговорил Шерман. — Вы оба хорошо позабавились и теперь расплатитесь за это.

— Вы не сможете остаться безнаказанными, — воскликнул Гарри. — Вас поймают.

Шерман засмеялся.

— Окна выходят на реку. Туда я и отправлюсь, когда уйду отсюда. Я отличный пловец, и никто не заметит меня в такую ночь.

— Вы не сможете сделать этого, — прокричал Гарри, который понял, что Шерман не блефует.

— А это мы увидим, — ответил Шерман, и при звуке его голоса Гарри почувствовал, как кровь застыла в его жилах.

— Дайте ей уйти, — хриплым голосом проговорил он. — Не трогайте ее. Одного убийства будет достаточно.

— Огорчен, но эту услугу я вам оказать не могу. Вы сами должны понять, но я не могу допустить, чтобы она ушла после того, как я убью вас. Она донесет на меня.

— Нет, — сказал Гарри. — Она даст вам обещание ничего не говорить.

— Огорчен, — повторил Шерман. — К тому же, двойное убийство — это так сенсационно! Инглиш мог бы выпутаться, если бы убил только вас, но судьи никогда не простят ему, что он убил Юлию. Вам не долго осталось жить на этой земле. Вы хотите помолиться? Не стесняйтесь, я не буду слушать.

Гарри решил, что имеет дело с сумасшедшим и что бесполезно умолять его пощадить их жизни. Ему нужно будет как-нибудь отвлечь внимание Шермана для того, чтобы он смог броситься на него. Если ему удастся вырвать у него пистолет, то он мог надеяться спасти свою жизнь и жизнь Юлии.

Гарри оценил расстояние между ними. Он был неудачно расположен, так как сидел по другую сторону кровати, не напротив Шермана. Их разделяло по крайней мере три метра.

Юлия взяла слово.

— Я вам отдам все деньги, которые у меня есть. 20 тысяч сразу же, остальные — потом.

Шерман покачал головой.

— Не утруждайте себя. Они меня не интересуют.

Он кинул взгляд на часы, а Гарри протянул руку назад и схватил подушку.

Юлия видела его жест. С бледным, вытянувшимся лицом она дышала тяжело и быстро. Она поняла, что Гарри собирается что-то сделать.

— Я… я… мне кажется, что я сейчас потеряю сознание, — проговорила она, закрывая глаза.

Она протянула руками в сторону столика, как бы для того, чтобы ухватиться за что-нибудь, и толкнула ночной столик, который упал на пол.

Шерман повернулся, чтобы посмотреть на столик. Гарри бросил в него подушку и выскочил из кровати в тот момент, когда подушка ударила Шермана в грудь.

Гарри с восковым лицом и пылающими глазами сделал второй рывок в сторону Шермана.

Шерман наполовину встал и откинул в сторону подушку. Гарри понял, что он не достигнет Шермана до того, как он выстрелит, но тем не менее продолжал свой рывок с сухими губами и колотившимся сердцем.

Звук от выстрела заставил задрожать стекла.

Пуля попала Гарри ниже колена, заставив его упасть вперед. Его руки ухватились за пояс Шермана, который он сдернул с него. Шерман изо всех сил ударил его рукояткой своего пистолета и откинул ногой в сторону. Он был абсолютно спокоен, и его челюсти по-прежнему регулярно жевали резинку. Он бросил быстрый взгляд на Юлию. Опрокинутая на кровать, с руками, сложенными на груди, она была похожа на мраморную статую.

Гарри, из раненой ноги которого текла кровь, со сжатыми губами стал ползти по направлению к Шерману.

Тот отступил на шаг и улыбнулся.

— Бедный болван! — сказал он. — Бедный сумасшедший дурак! Герой!

Гарри продолжал приближаться. Боль, которую он испытывал в ноге, наполняла его убийственной яростью. Он теперь даже не боялся. Единственное, чего он хотел, это схватить Шермана.

Шерман поднял кольт и старательно прицелился. Гарри почти касался его. Он смотрел на дуло пистолета и на желтые глаза, которые холодно смотрели на него.

Юлия страшно закричала:

— Нет, нет!

Звук выстрела снова раздался в комнате. Пуля попала Гарри точно между глаз. Шок отбросил его назад, и он упал на бок, конвульсивно сжимая и разжимая пальцы, с лицом, залитым кровью.

— Боюсь, что немного преждевременно, — проговорил Шерман. — Но я не мог поступить иначе.

Стоя на коленях на кровати, Юлия смотрела на труп своего любовника. По спине ее пробежала дрожь. Шерман видел, как ее мускулы сжимались под кожей.