Я сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка — страница 35 из 94

Она ничего не отвечала и смотрела на него.

— Сначала я думал, что он может доставить мне неприятности, но теперь с ним все кончено. А как у вас дела с финансами, Глория? Мне кажется, что я вам кое-что должен. Разве не так?

— О, это подождет, — сказала она хриплым голосом. — Я… в настоящий момент ни в чем не нуждаюсь.

Шерман улыбнулся.

— В первый раз слышу от вас такие слова. Может быть, мои деньги пугают вас? Знаете, это нелепо.

— Если они у вас с собой, то я с удовольствием возьму их, но я не до такой степени нуждаюсь в них.

— Нет, я думаю, что это в самом деле так, — он остановился перед окном и стал рассматривать шнур для занавесок. — Вот любопытно, какое совпадение. Я как раз ищу такие шнуры. Это невероятно, но мне никак не удавалось найти такой цвет. — Он снял шнур с гвоздя и внимательно осмотрел его. — Вы не помните, где купили его?

— У Саквилла, — ответила Глория, которая с неприязнью следила за Шерманом.

— Вы уверены в этом? — спросил он, небрежно приближаясь к ней. — Мне кажется, я у него тоже был.

Она смотрела на шнурок, который свисал с его пальцев, шнурок, которым она завязывала занавески, глазами, в которых появился страх.

— Не подходите! — закричала она истошным голосом.

— Что с вами? — спросил Шерман. — Чего вы боитесь? Не говорите мне, Глория, что у вас дурное на совести.

Он теперь был на расстоянии пятидесяти сантиметров от нее. Она стремительно бросилась к двери, но он догнал ее быстрыми и легкими прыжками в тот момент, когда она уже взялась за ручку двери. Он закинул ей на шею петлю.

Ужасные вопли девушки замерли, когда он скрестил руки на ее шее и затянул шнур.


II

Силуэт мужчины появился из темноты в тот момент, когда Крайль выходил из машины.

— Сэм?

— Ник! — воскликнул Крайль, останавливаясь и оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что никто их не видит. — Что ты тут делаешь? Что случилось?

— Выйдем подальше, хорошо? — устало сказал Инглиш.

Крайль выключил фары и направился к входной двери, которую открыл. Инглиш последовал за ним в холл.

Элен Крайль неожиданно появилась в салоне. Это была высокая, стройная, молодая женщина, со светло-каштановыми волосами, с приятным и живым взглядом. Инглиш часто задавал себе вопрос, почему она вышла за Крайля. Она была слишком красива и слишком молода для своего немолодого мужа, который всегда был занят. Но вместе с тем, благодаря именно такому различию характеров и в их возрасте, они, казалось, очень хорошо знают и понимают друг друга.

— Подойдите к окну, Ник, — сказала она. — Сейчас я раздобуду вам стаканчик.

— Нет, я прошу вас, Элен, не беспокойтесь об этом. Прошу у вас прощения, но мне необходимо поговорить о делах с Сэмом. Нет, не убегайте.

Элен бросила быстрый взгляд на Крайля, который кивнул головой.

— У тебя есть новости об Эде? — спросил Инглиш.

— Да, он звонил мне по телефону, — ответил Крайль, проходя с Инглишом в салон. — Сними свое пальто, оно совсем промокло. Что с тобой произошло? Я отправился в комиссариат и ждал тебя. У капитана Свинни не было никаких сведений. Он сказал мне, что тебя разыскивают, но пока он не получил рапорта относительно тебя. Я не сказал ему, что тебя уже нашли. Ты удрал?

Инглиш горько улыбнулся.

— Да, в конце концов. Моркли удалось устроить мой арест на дому, чтобы уладить свои собственные маленькие делишки. Что случилось с Лоис?

— Я не знаю. Эд ищет ее. Он позвонит мне позже. Теперь уже скоро.

Элен забрала пальто Инглиша и отнесла его для просушки в ванную комнату.

— Он сказал тебе, что узнал, когда пришел к Корине? — спросил Инглиш.

Крайль подтвердил.

— Да, Шерман был там. Он задушил Корину. Лоис тоже была там. Эд нашел ее носовой платок, но он не знает, утащил ли Шерман ее с собой или нет.

Инглиш сжал кулаки.

— Совершенно необходимо схватить его, Сэм.

— Но ты сам плохо поступил, — озабоченно проговорил Крайль. — Ты должен был спокойно отдаться в руки полиции, когда Моркли приехал за тобой, а убегая…

— Я совсем не убегал. Я позволил ему меня задержать.

И Инглиш рассказал ему все, что с ним случилось.

Совершенно ошеломленный Крайль все время вытирал свое потное лицо.

— Я сию же минуту отправлюсь и расскажу об этом комиссару, — сказал он. — Он обязан будет выслушать меня. Где ты оставил Моркли?

— На Хэмптон Вэрф. Чик сторожит его. Возьми с собой журналиста, Сэм. Это неплохая мысль. Моркли, может быть, и сядет на скамью.

— Рассчитывай на меня, — сказал Крайль, снова одевая пальто. — А в ожидании, Ник, оставайся здесь и никому не показывайся. Я займусь этим прохвостом Моркли.

Когда он ушел в гараж, Элен сказала Инглишу:

— Вы правда беспокоитесь о Лоис, Ник?

Он кивнул головой.

— Не думайте об этом, отдохните немного.

— Если этот негодяй убьет ее…

— Не беспокойтесь, Эд найдет ее. Он знает свое дело, Ник.

— Но Моркли направил по его следам полицию, а он даже не знает об этом. Если его схватят, то что же произойдет с Лоис?

— Не беспокойтесь о нем, он сумеет выкарабкаться.

Инглиш повалился в кресло.

— Если бы я только знал, где можно найти Шермана! Но не могу же я обшарить весь город! Меня задержат через часов десять.

— Эд сказал, что пошел повидаться с одной девицей… по фамилии Винзор, мне кажется. Он думает, что она знает, где скрывается Шерман.

Лицо Инглиша прояснилось.

— Ну, конечно! Я совсем забыл! Эд думает, что она работает вместе с Шерманом. Очень хотелось бы узнать, удалось ли ему что-нибудь узнать?

— Он с минуты на минуту должен сюда позвонить.

— Он может быть у нее в настоящий момент, — воскликнул Инглиш, выскакивая из своего кресла. — Я могу попытаться дозвониться ему сам.

Он торопливо разыскал в телефоне номер Глории Винзор и набрал его. После довольно долгого ожидания он повесил трубку.

— Она не отвечает. Может быть, ее не было дома и он не сумел повидать ее? — он посмотрел на часы. — Когда я думаю о Лоис… Боже мой! Мне необходимо что-нибудь сделать. Я не могу здесь оставаться и так долго ждать.

— Не нервничайте так, Ник.

Какая-то машина, которая мчалась по улице, остановилась перед домом со страшным скрежетом покрышек.

Инглиш направился к окну, но Элен оттолкнула его.

— Осторожнее, Ник! Это может быть полиция. Дайте мне посмотреть.

Она подняла занавеску и повернула к Инглишу радостное лицо:

— Это Эд, — закричала она и побежала к двери.

Эд собирался звонить, когда Элен уже открыла ему дверь. Он был мокрым до костей. С тревожным взглядом он казался совершенно измученным.

— Сэм дома? — спросил он.

— Проходите, — сказала ему Элен. — Ник здесь.

— Ник? Мой боже! Я думал, что он в тюрьме!

Инглиш подошел к нему.

— Вот это везенье! Я не ожидал увидеть тебя.

— Где Лоис? — спросил Инглиш.

— Я еще не полностью уверен. Я пришел сюда за деньгами. Нужно нанять судно. У Шермана есть яхта, стоящая на якоре в девяти милях от Вай Крик. Я думаю, что Лоис на борту яхты. Мне необходимо сто долларов, чтобы нанять судно. У тебя есть деньги?

— Ну, конечно, — ответил Инглиш. — Я еду с тобой.

— Лучше не надо. Флики разыскивают тебя.

— Тебя они тоже разыскивают. Моркли отдал распоряжение задержать тебя. Он собирается повесить тебе на шею убийство Корины. Пошли!

Он надел свое пальто.

— Далеко этот Вай Крик? — спросил он.

— Около четырех километров отсюда, — ответил Леон, открывая дверь. — Скажите Сэму, куда я поехал, Элен, — сказал Инглиш. — И спасибо за вашу заботу.

— Желаю удачи, Ник, и будьте осторожны!

Инглиш последовал за Леоном и сел рядом с ним в машину.

— Мне удалось заставить говорить эту девчонку Винзор, — сказал Леон. — Но это будет стоить семь саксов и, может быть, ни к чему не приведет. Мне все-таки кажется, что Шерман отвез Лоис на свою яхту. А что с тобой произошло?

— Моркли пытался спустить меня. Если бы не Чик, я был бы уже ликвидирован.

Леон кинул на него быстрый взгляд.

— Он пытался тебя спустить?

— Ну да. Он боялся, что я заговорю, а потом это не пошло бы ему на пользу.

— Где находится этот Вай Крик, Эд?

— Ты знаешь, где находится Гольф клуб? Ну так Вай Крик на километр дальше. Там есть ангар для лодок. Я видел его яхту. Она стоит на якоре на расстоянии шести миль, в лимане. Там на борту кто-то есть. Я видел свет, но парень, у которого есть лодка, не хочет меня везти менее чем за сто долларов. Я чуть не сошел с ума, уговаривая его, но он не захотел меня везти. Тогда мне пришлось вернуться к Сэму за фриком.

Инглиш быстро бросил взгляд на заднее стекло машины.

— За нами следят, Эд.

Леон надавил педаль газа.

— Флики?

— Думаю, что они. Они, вероятно, записали наш номер. Я сказал тебе, что тебя ищут?

— Мне никогда не удастся оторваться от патрульной машины на этой развалине, — с беспокойством проговорил Эд. — Что же нам делать?

— Продолжай ехать, а я пойду искать Лоис. Сворачивай на левом повороте, немного притормози и дай мне спрыгнуть. Я попытаюсь удрать.

— Они нас поймают, — сказал Леон, прибавляя газ.

Указатель скорости достиг ста десяти и расстояние между машинами увеличилось.

— Приготовься, я буду сворачивать.

Доехав почти до поворота, Леон резко затормозил и повернул на двух колесах. Он услышал визг тормозов второй машины, которая тоже резко затормозила. Фары полицейской машины осветили машину Леона, которая устремилась на боковую дорогу. Полицейская машина продолжала свое преследование и снова затормозила, когда Леон замедлил ход.

— Доброй удачи! — крикнул он, когда Инглиш открыл дверцу.

Инглиш прыгнул и сделал два шага вправо и вперед, после чего тяжело повалился на землю. Он несколько раз перевернулся через себя, потом вскочил на ноги и кинулся в улочку, находящуюся напротив него.

Полицейская машина, которая проехала немного назад, подъехала к боковой улочке в тот момент, когда он вбежал на короткую улочку. Голос прокричал ему, чтобы он сознательно остановился, но он продолжал бежать.