Примечания
1
Осодмил — отряды содействия милиции.
2
Книга была издана в 1992 году. — Прим. Tiger’а.
3
Бригадмил — бригады содействия милиции.
4
Цветной — неоднократно судимый, неисправимый преступник (жарг.).
5
Катенька — сто рублей (жарг., устар.).
6
Гонять леконы — лазить по карманам в автобусах (жарг.).
7
События происходили до денежной реформы 1961 года.
8
Гопстоповец — грабитель, преступник, занимающийся разбоями (жарг.).
9
Попишу — порежу бритвой (жарг.).
10
«Суров закон, но закон» (лат.).
11
Записи в подлиннике.
12
Саламата — кисель или жидкая каша из муки (заваруха), заправленная жиром (маслом, салом).
13
Тарасун — алкогольный напиток из молока.
Стр. notes из 3