Я стану твоей — страница 14 из 54

– Это просто чудо! Может быть, ты сможешь ходить? – осторожно спросила Ройэл.

Новая подруга просияла.

– Надеюсь! У меня бы никогда не хватило на это храбрости, если бы не сегодняшний случай, благодаря которому я заставила себя двигаться…

– Я так рада за тебя, – улыбнулась Ройэл. – Правду говорят, что нет худа без добра.

– Это все благодаря тебе! – тихо произнесла леди Алиса. – Если бы не ты, меня бы уже не было в живых.

Ройэл взволнованно вздохнула и подняла глаза к небу. Грозовые тучи успели рассеяться, и дождь перестал.

– Нам нужно возвращаться, – сказала она. – Наверное, нас уже ищут. Давай я помогу тебе взобраться на Прелесть!

– Кажется, у меня нет другого выбора, – пожала плечами леди Алиса.

Ройэл потянула ее за руки и помогла прислониться к дереву.

– Все будет хорошо. Не забывай, что именно Прелесть спасла тебя сегодня!

Леди Алиса поборола страх и, опершись на Ройэл, взобралась в седло.

– Садись сзади меня, – предложила она.

– Не стоит, – покачала головой Ройэл. – Ты еще слишком слаба. Будет безопаснее, если я поведу Прелесть под уздцы.

– Прошу тебя, не рассказывай никому, что я смогла двигать ногами, – попросила леди Алиса. – Я хочу научиться ходить втайне от всех.

– Пусть это будет нашим секретом, леди…

– Просто Алиса! – напомнила она Ройэл.

Классные дамы и воспитанницы были изрядно удивлены, когда увидели, что леди Алиса выехала из леса верхом на Прелести, которую вела под уздцы Ройэл.

Дебора выбежала вперед и оттолкнула Ройэл.

– Что случилось? Мы уже стали волноваться, Алиса.

– Я едва не погибла, но меня спасла Ройэл, – спокойно ответила леди Алиса, обводя глазами лица изумленных подруг. – Если кто-нибудь из вас обидит ее, я буду считать это личным оскорблением.

Подошедший конюший помог леди Алисе слезть с лошади и пересадил ее в кресло-коляску. Ее тут же окружили подруги, классные дамы и слуги. Каждый хотел как-то угодить ей. Все ждали, чтобы она рассказала о происшедшем.

Ройэл взглянула на леди Алису и проговорила:

– Я была права: болонки!

Леди Алиса улыбнулась.

– Если хотите услышать о том, что случилось, – сказала она, откидываясь в кресле, – спросите у моей подруги Ройэл.

Вокруг Ройэл тут же собрались любопытные. Она обменялась с леди Алисой понимающим взглядом и улыбнулась. Достаточно было одного слова из уст сестры герцога Чисвика – и Ройэл превратилась из изгнанницы в фаворитку. Впрочем, сама девушка была другого мнения: сегодня она приобрела настоящего друга.

Когда стали рассаживаться по экипажам, чтобы возвращаться в Лондон, леди Алиса настояла на том, чтобы с ней ехала только Ройэл. Кортеж двинулся в обратный путь, и Ройэл думала о том, как непредсказуема судьба. Не случись происшествие с коляской, она до сих пор была бы отверженной.

– Как я тебе завидую, Ройэл, – призналась леди Алиса. – Ты такая гордая и такая милая.

– Может быть, чересчур гордая.

Леди Алиса улыбнулась и посмотрела на порванный подол своего розового платья.

– Тебе, наверное, вообще не ведомо, что такое зависть? – проговорила она.

– Вот и ошибаешься, Алиса. Я очень завидовала тому, что другие девушки дружат с тобой, а я нет.

– Я сразу заметила, что в тебе есть что-то искреннее, идущее прямо от сердца. Я этого не понимала и хотела это уничтожить… Как хорошо, что мне не удалось ничего изменить!

– Не понимаю, – пожала плечами Ройэл.

– И не поймешь, – сказала леди Алиса и, обнаружив в складках платья сухую травинку, выбросила ее за окно. – Но мне бы хотелось, чтобы ты знала, что к случаю с брошью миссис Харгроув я не имела никакого отношения. Может быть, ты мне не поверишь.

– Я думала, это ты ее заставила, – честно призналась Ройэл. – Удивительно, как миссис Фортескью обо всем узнала?

– И ты не знала, что это Кэтлин спрятала брошь под твой матрас?

– Только догадывалась.

– Когда я узнала о том, что она сделала, – сказала леди Алиса, – то заставила пойти к миссис Фортескью и сознаться.

– Вот, значит, как было дело… Никогда бы не подумала.

– Хочешь верь, хочешь нет, но Кэтлин никогда не была моей подругой.

– Все это в прошлом, – пожала плечами Ройэл.

– Давай забудем обо всем, – предложила леди Алиса.

– Я не против.

Леди Алиса улыбнулась и вытащила из волос Ройэл травинку.

– Расскажи мне о себе, – попросила она. – Мне хочется знать, как ты жила до приезда в Лондон. Я и раньше хотела спросить, только не решалась.

Когда экипаж въехал в Лондон, Ройэл и леди Алиса успели узнать друг о друге все.

– Ты поможешь мне? – спросила леди Алиса, взяв Ройэл за руку.

– Конечно, но как?

– Я хочу снова научиться ходить.

Глаза Ройэл радостно вспыхнули.

– Ты думаешь, это возможно?

– Кажется, да. Во время нашего разговора я чувствовала в ногах легкое покалывание. Если к ногам возвращается чувствительность, значит, я смогу ходить!

– Конечно, я помогу! – кивнула Ройэл. – Но не лучше ли рассказать об этом миссис Фортескью? Она бы пригласила доктора.

– Нет, только не сейчас. У меня есть один план, и ты мне поможешь.

– Что ты придумала? – полюбопытствовала Ройэл.

– До школьного бала осталось два месяца, – возбужденно проговорила леди Алиса. – Я хочу на нем танцевать!

– Неужели это возможно? – Осторожно, чтобы не обидеть подругу, спросила Ройэл.

– Каждый день в три часа дня, во время дневного отдыха, ты будешь приходить ко мне в комнату… – задумчиво сказала леди Алиса.

– Хорошо, – кивнула Ройэл, – но ведь другие девушки сразу что-то заподозрят.

Подруги многозначительно переглянулись.

– Это верно, – сказала леди Алиса. – А ты играешь в шахматы? – вдруг спросила она.

– Да, конечно.

– Отлично! Ты будешь всем говорить, что мы играем в шахматы. А чтобы это походило на правду, мы действительно будем играть по двадцать минут каждый день. В остальное время ты будешь учить меня ходить.

– А как?

– Наш семейный доктор советовал массаж и горячие компрессы. Этим мы и займемся.

Воодушевление леди Алисы передалось и Ройэл.

– Ты обязательно научишься ходить! – воскликнула она. – Я уверена.

Ради этого она была готова ежедневно навещать подругу. Через некоторое время обе увидели, что ноги леди Алисы заметно окрепли. Процедуры доставляли леди Алисе немало страданий, и часто, изнуренная, она едва не падала духом. Но Ройэл удавалось приободрить подругу, и они не бросали занятий.

В один прекрасный день леди Алиса сделала один шаг, потом другой…

10

«Дорогой папочка, я жду не дождусь предстоящего бала! На нем родители Алисы узнают, что их дочь снова может ходить. Тебе бы очень понравилась Алиса, папочка. Она очень храбрая, и у нее есть характер. Я тоже не жалуюсь на жизнь. Просыпаясь утром, я вспоминаю, что у меня есть подруга. Конец одиночеству!.. Ах, папа, как ты был прав, решив послать меня учиться в Фулгам!..»

И вот наступил долгожданный бал. Были приглашены родственники и знакомые воспитанниц. И, конечно, молодые люди. На балу девушки должны были продемонстрировать все, чему они научились в пансионе.

Ройэл стояла перед зеркалом. Год, отведенный под траур, еще не закончился, и ей пришлось облачиться в скромное платье из черного бархата. Прическа тоже была самой обыкновенной, и Ройэл казалась себе некрасивой и невзрачной.

Она надела на шею нитку жемчуга и повернулась к Ганне.

– Ах, если бы ты видела новое платье Алисы! Оно из лимонно-желтой парчи. Воротник и манжеты отделаны золотом и жемчугом. Это великолепно!

– Но и вы очень красивы, мисс Ройэл, – убеждала ее Ганна.

– Я ценю твою преданность, но разве может это платье сравниться с парижскими туалетами? Тут и говорить не о чем, – вздохнула девушка.

Ройэл даже не догадывалась, как она была хороша. Золото волос рассыпалось по плечам, а прекрасные голубые глаза сверкали молодым задором… Увы, в зеркале она видела лишь худенькую девочку, одетую в скромное черное платье.

– Зато вы так отличаетесь от этих расфуфыренных девиц, – резонно заметила служанка.

– Ах, Ганна, ты угадала мои мысли! Наши девушки и правда слишком усердствуют в нарядах. – Ройэл надела черные туфельки. – Мне все равно, как я выгляжу. На меня никто не обратит внимания…

– А я бы на вашем месте немного пококетничала. Ведь это счастье – оказаться среди таких благородных молодых людей!

– Во-первых, я все еще ношу траур по моему отцу, а во-вторых… у меня в Лондоне нет ни одного знакомого молодого человека.

– Когда вы начнете петь, все джентльмены обратят на вас внимание, уверяю вас. У вас ангельский голос. Леди Алиса будет аккомпанировать вам на арфе. Вы обе будете главным украшением бала.

Выходя из комнаты, Ройэл захватила черный веер из страусовых перьев – единственную легкомысленную вещицу, которую могла себе позволить.

– Не знаю, как я буду петь, – проговорила она на ходу, – я так волнуюсь. Наверное, сорвусь на высоких нотах… – Она остановилась и взглянула на Ганну. – А ты поставила в музыкальной комнате цветы?

– Да, мисс Ройэл. Два букета. Как вы просили, – кивнула служанка.

Ройэл сбежала вниз по лестнице и поспешила в музыкальную гостиную, где должен был начаться концерт. Прежде чем войти, она остановилась на минутку, размышляя о сюрпризе, который леди Алиса приготовила для друзей и родственников. После пения обе девушки договорились взять по букету цветов. Ройэл должна была преподнести цветы учительнице музыки, а леди Алиса – своей матери, герцогине Чисвик. Ройэл так волновалась, что боялась забыть текст песни. Сегодняшний вечер был переломным моментом в жизни леди Алисы. Ах, если бы все прошло успешно!..

Ройэл вошла в музыкальную гостиную и увидела, что слуги уже рассадили гостей, и леди Алиса ждет ее за арфой. Ройэл почувствовала, как у нее задрожали колени и вспотели ладони, и направилась прямо к леди Алисе.