Я стройнее тебя! — страница 31 из 63

м, и ее тело то и дело посылает ей зашифрованные сигналы. Их смысл понятен не до конца.

Ночь в горах ясная и прохладная, шепот тополиных листьев действует ей на нервы, а шея Дэйва с красивыми мускулами так четко видна даже в лунном свете, что она только и мечтает прикоснуться к ней, к тому месту у самой линии волос. Она постарается его не тревожить, будет вести себя тихо-тихо, ведь ей просто хочется сидеть поближе к этому потрясающему парню. Но что будет, если он заметит? На склоне холма холодно. Воздух такой разряженный, что ей никак не согреться. Она должна воспользоваться такой возможностью. Ей хочется пристроиться рядом с ним, она не станет мешать ему, ничего не попросит, пусть они только посидят рядом в темноте, оставаясь друг для друга просто Бетц и Дэйвом.

Хрустнула ветка. Когда стараешься не шуметь, всегда находится какая-нибудь ветка.

Когда они впервые увидели эти запертые стальные двери, глаза Дэйва из серо-голубых стали свинцовыми. Его взгляд погас. А теперь и его голос звучит тяжело и мрачно.

— Чего тебе?

— Хочешь пить? — Бетц смущенно протягивает ему бутылку. Это последняя из тех, что у нее были, и она, скажем так, решила ее обменять. Уступить вкусный напиток в обмен на несколько слов. А если повезет, то и на его улыбку. — Он холодный.

— Давай. Спасибо, — он отпивает глоток и отдает ей бутылку. — А ты?

— Спасибо. — Она пьет, словно прикасается к его губам. Она решает, что сейчас, в сумраке, среди шепчущих тополей, под журчание далекого ручейка, самый подходящий момент осторожно задать вопрос, который ночью в горах покажется совершенно естественным, как звуки природы. — Ты ее так любишь?

— Кого?

В его ответе не чувствуется ни капли преданности, и она вскидывает голову.

— Энни. Ты же ради нее в такую даль приехал.

Дэйв вместо ответа задает ей неожиданный вопрос:

— А ты?

— Что я?

— Ты любишь Энни?

— Она наша сестра.

— Она моя девушка. — Да-да, но Дэйв неожиданно делает паузу и добавляет: — Как мне кажется.

— И ты мне, конечно, не объяснишь, что это означает, да? — Ей хотелось бы сесть по-другому, чтобы как следует видеть его лицо, но она боится нарушить то, что происходит сейчас между ними.

— Я скажу тебе, когда сам пойму, — отвечает Дэйв.

— Но когда мы отправились в путь, ты просто с ума сходил, так хотел ее разыскать.

— Ну да. Я же знаю, каково оказаться в таком месте.

— Ты так и не сказал откуда.

— Мою двоюродную сестру тоже отправили в такое заведение.

— Извини. — После этих слов наступает такая гнетущая тишина, что Бетц спрашивает: — А теперь с ней все в порядке?

Он откашливается.

— Она умерла.

— Какой ужас!

— Поэтому я не позволю, чтобы это случилось еще с кем-нибудь из моих знакомых.

Теперь Бетц становится радостно и весело, она приятно взволнована.

— Конечно. Конечно, не позволишь. — «Только этого я и хотела. Теперь можно ехать домой». Подумав так, она сразу же раскаивается. — Мы спасем ее, — торопливо добавляет она. Мне просто пришла в голову глупость, Энни, прости меня. — Мы должны.

— И мы сделаем это.

— Да, сделаем, как бы страшно и трудно это ни оказалось.

— Разумеется.

— А когда мы ее найдем… — в мыслях она уже перенеслась в будущее.

Он немедленно отвечает:

— Мы с ними расправимся.

Ей хватает ума не спрашивать, каким образом.

— Хочешь еще пить?

— Спасибо, давай. — Они долго молчат, передавая друг другу бутылку. Бетц думает, что сейчас она и Дэйв Берман, который так ей нравится, близки, но мысль обрывается, не завершившись. К чему они близки? В очередной раз взяв у нее напиток, он случайно проводит пальцами по ее руке. И так же нечаянно, как ей кажется, его пальцы переплетаются с ее пальцами. Пустую бутылку она перекладывает в свободную руку и ставит на землю. Никто из них не принимал решений, но они держат друг друга за руки.

Дэйв произносит:

— Ведь ничего не случится, правда.

— О чем это ты?

Он указывает на блестящий «кусок сахара».

— Там, внизу.

— Думаю, нет. Их оттуда не вытащить, разве только позвать на помощь части особого назначения, полицейских или гвардию, а двери взорвать фанатами и отправить внутрь ударную группу со специальным оружием.

— А вызвать мы их не можем, потому что Преданные имеют лицензию, и все совершенно законно.

— И потому что наши родители подписали контракт. Они сами отправили ее туда.

— А она сейчас там?

— Этого мы не знаем.

— Она там, — говорит Дэйв, — она именно там.

— Думаю, ты прав.

Высоко в горах все странным образом усиливается. Настроение поднимается, чувства сверхъестественно обостряются. Еще не успела зашевелиться у них за спиной земля, а по спине уже побежали мурашки, как будто их тела, настроенные на нужный канал, уже получили сообщение. Они вскочили на ноги еще до того, как в зарослях позади них началось какое-то движение.

Открылся люк потайного хода, и оттуда появился худой лысый человек.

Дэйв пробормотал:

— Господи!

— Именно. — Этот человек так стар, что им даже приблизительно не оценить его возраст, но очень подвижен; одет он, по их представлениям, как ниндзя: в черный свитер и черные джинсы. — По крайней мере, насчет Господа Бога ты не ошибся.

Бетц решает заговорить.

— Кто вы?

— И что вы имеете в виду?

— Меня зовут брат Теофан. Нет-нет, я не тот самый Теофан, меня просто назвали в его честь[36].

— Я не знаю, кто это.

— Он был монахом.

— А вы?

— Я другой брат Теофан, из аббатства святого Бенедикта в Сноумассе. Один из последних.

— Я думал, что это все принадлежит Преданным, — Дэйв резко дергает головой, указывая на здание. — Мне казалось, что они…

— Скупили наш монастырь? Нет, мы им отказали. Выжили нас отсюда? Нет. Видит Бог, они пытались. — Теофан пожимает плечами. Даже в темноте этот жест выглядит многозначительно. — А в «Эрл Энтерпрайзиз» не привыкли получать отказ в ответ на свое предложение.

— «Эрл Энтерпрайзиз»?

— Преподобный Эрл руководит заведениями Преданных Сестер, разве вы не знали? Как я понимаю, и всем прочим тоже управляет он.

— Ужасно, — восклицает Бетц.

— Он хотел, чтобы финансовый центр находился в надежном месте.

— Финансовый центр?

— Поэтому он и решил купить наш монастырь. А мы не хотели его продавать.

Дэйв кивает в сторону здания.

— Но они же теперь здесь.

— Когда мы отказались продать монастырь, они просто начали обосновываться на том же самом месте, но мы все равно не ушли. И тогда они построили вот это уродство без окон, которое вы здесь видите. Оно окружило нас. Они думали, что мы испугаемся, но в этой долине — вся наша жизнь. — Теофан машет рукой в сторону «сахарного куба». — Наше аббатство оказалось в самой середине, скрытое окружающими постройками. Мы теперь глубоко внутри.

— Но они же вас практически погребли заживо!

— Мы предаемся созерцанию, — поясняет Теофан. — Для нас не имеет значения, где мы находимся.

— А этим тоннелем вы пользуетесь, чтобы…

— Мы, как и прежде, принимаем послушников. И нам нужно приносить продовольствие.

Дэйв осторожно произносит:

— А сейчас вы вышли сюда, к нам…

— Я пришел спросить, можем ли мы вам помочь.

— Если вы можете оттуда выйти, то почему не убегаете?

— Мы предаемся созерцанию, — тихо повторяет Теофан. — Не имеет значения, где мы находимся.

Но Дэйв ведет разговор в нужном ему русле, хотя остальные этого не улавливают.

— Так у вас есть этот тоннель, который ведет в самую середину…

Старый монах кивает.

— Да, прямо в их штаб. Мы оказались так глубоко спрятаны, что они о нас забыли.

Дэйв резким голосом спрашивает:

— Это единственный вход?

— Подожди! Куда ты?

Дэйв открывает люк потайного хода и начинает спускаться.

— Туда!

— Я сказал, подожди! — Эти слова звучат как приказ. Дэйв останавливается и резко оборачивается.

— Пожалуйста. Я должен туда войти.

— Зачем тебе туда?

— Там моя девушка.

— Там наша сестра.

Пока они беседовали, Дэнни проснулся и тихонько подошел к остальным. Он указывает рукой:

— Она там.

Дэйв кивает и снова открывает люк.

— Остановитесь, — командует старый монах. — Вам не стоит туда идти.

— Мы не боимся Преданных Сестер.

— Не в этом дело, — отвечает он. — Я имею в виду, что это не имеет смысла.

— Почему это? Объясните!

— Потому что никаких девочек там не держат.

— Но это же главный штаб!

— Вот именно. Здесь находится только финансовый центр. Главный центр всей компании «Эрл Энтерпрайзиз».

Бетц рассеянно щупает эмблему на своем ремне. В голове у нее как будто перемоталась к началу пленка, и заиграла запись гневной тирады Бо. Она тихо произносит:

— Так значит, это правда, насчет Преподобного?

Монах фыркает.

— Ну, называйте его так, если хотите.

Дэйв изо всех сил старается во всем этом разобраться. Он спрашивает:

— Откуда вы знаете? Вы уверены, что Энни не…

— Здесь нет никого, кроме Преданных, и все они — бухгалтеры. Ну да, есть еще несколько технических специалистов. Чтобы следить за компьютерами, их там несколько этажей.

— У них есть компьютеры?

— Это очень большое предприятие, понимаете?

Бетц считает нужным все-таки переспросить:

— Вы точно знаете, что пациентов там нет?

— Ни одного.

— А как же Энни!

— Я вам гарантирую, что вы ее там не найдете.

— Так значит, здесь занимаются только бизнесом?

Даже в свете луны Теофан видит, что написано на лице Дэйва. Монах ласково кладет руку ему на плечо и говорит:

— Поверьте, там занимаются только решением деловых вопросов.

Дэйв издает какой-то звук, но это не слова. Наконец Теофан грустно продолжает:

— В этом здании творится много дурных дел, но ни одной девушки взаперти там не держат.