Девушка закрыла глаза, ее кожа горела. Она не будет об этом думать, а то не заснет до утра.
На следующий день Антония в последний раз вернулась в розовый домик, идя по солнечному, пыльному, сонному скверу по Дорсодуро. Аликс и Сьюзен Джейн упаковали свои пожитки и следили за их погрузкой в фургон, где они пробудут на хранении несколько дней, пока их владельцы не вернутся назад в свой дом в Монте-Карло.
Вечером Холтнеры устраивали празднество в честь последнего дня пребывания в Венеции, и Антония большую часть дня помогала им готовить дом для вечеринки. Она чистила, полировала, передвигала мебель, чтобы освободить комнаты для приема большого числа гостей, готовила различные закуски, которые можно было легко подогреть, — паэллу, пиццу, квише и поджаренных цыплят.
Перед тем как принять ванну и одеться, они буквально рухнули на стулья и выпили немного белого вина.
— Это безумие устраивать вечеринку перед самым отъездом, — проворчала Сьюзен Джейн. — Мы будем чувствовать себя завтра мертвецки усталыми, а впереди у нас длинная дорога.
— Но нам не надо будет здесь убираться, потому что я заказал уборку дома в местном сервисе, — сказал Аликс. — И мы не должны ехать до Монте-Карло без остановки. Можем остановиться по дороге и отдохнуть в отеле. Расслабься, дорогая, нет проблем, которых мы не могли бы разрешить.
— Ты просто любишь устраивать вечеринки! — обвиняющим тоном сказала жена и улыбнулась.
— Виноват! — великодушно признал он. — Люблю, как и ты!
— Однако нам следовало бы устроить ее неделю назад!
— О, это на нас бы плохо подействовало, поскольку мы бы знали, что у нас есть еще целая неделя до отъезда. А теперь встаем и пошли!
Сьюзен Джейн допила вино и посмотрела на часы.
— Сначала ванну приму я.
Она встала и побежала по ступенькам, и Аликс устремился за ней, но она опередила его и скрылась наверху, смеясь.
Аликс, ухмыляясь, вернулся назад и сел рядом с Антонией.
— Она всегда первой принимает ванну! Тогда у нее остается больше времени, чтобы одеться для вечеринки. Она тысячу раз меняет мнение о том, какое платье надеть, какой макияж выбрать, как причесаться и тому подобное. Можно подумать, что решает судьбу целых наций, пока одевается.
— Однако конечный результат стоит того, — тепло сказала Антония. — Она всегда выглядит великолепно.
— Это так, — улыбнулся ей Аликс. — Но к тебе это тоже относится. А что ты собираешься надеть сегодня вечером? Что-либо дико сексуальное или элегантное и искушенное в житейских делах?
Она искоса взглянула на него, зная, что ни одно из описаний ей не подходит. Ни в коем случае она не хотела выглядеть ни дикой, ни сексуальной. Она предпочитала таким способом не привлекать мужского внимания, это было слишком рискованно. Что касается элегантности и искушенности в житейских делах, хотя она и восхищалась этими качествами в других женщинах, но сама никогда не обладала ими.
— Я принесла с собой мое карнавальное платье, — сказала она, и лицо Аликса Холтнера осветилось.
— То самое! Я о нем забыл — ты почти никогда не надеваешь его, но сегодня вечером должна. Оно — чудесное! Никто не будет в состоянии оторвать от тебя глаз.
— От моего костюма, ты имеешь в виду! — сухо заметила она, зная об эффекте, всегда производимом, когда она надевала это платье.
Аликс купил его здесь, в Венеции. Оно продавалось за полцены, потому что было предназначено для венецианского карнавала, который прошел в феврале. Тогда дикая карнавальная вспышка осветила на неделю холодные улицы, привлекая в город туристов и тысячу студентов, изучающих искусство, со всей Италии и из Европы. Они приехали отдохнуть и заработать деньги, рисуя на улицах. По всей Венеции на этой неделе носили самые экстраординарные костюмы. Молодые люди ходили в разрисованных от руки масках, носили как вторую кожу костюмы с дикими цветными зигзагами: оранжевыми, золотыми, черными и алыми, что заставляло их выглядеть какими-то диковинными существами.
Аликс Холтнер, его жена и Антония пропустили карнавал, прибыв парой недель позже, но карнавальные костюмы и маски еще продавались во всех магазинах, и Антония остановилась около одного из них, недалеко от рынка в Риальто, когда увидела черное с серебром платье, занимавшее всю витрину.
Оно было великолепным, но слишком дорогим для нее, и она прошла бы мимо, если бы Аликс и Сьюзен Джейн не заметили восторга на ее лице. Обменявшись взглядами, Сьюзен Джейн попросила ее:
— Зайди и примерь!
Она запротестовала, смеясь и качая головой, но Сьюзен Джейн пошла с ней в магазин и попросила снять платье с витрины. Владелица оценивающе оглядела Антонию.
— Да, я думаю, оно ей подойдет, — сказала она и помогла Антонии переодеться. То, что девушка увидела в зеркале, поразило ее. Она вышла к Аликсу и Сьюзен Джейн, которые с восхищением поглядели на нее.
— Но я и в самом деле не могу себе позволить такую покупку, — сказала она им печально, страстно желая обладать этой прелестной вещью.
— Однако мы можем, это наш тебе подарок, — сказала Сьюзен Джейн улыбаясь, и Аликс в подтверждение кивнул головой. — Ты выглядишь в нем очаровательно. Оно словно создано для тебя.
Антония была вне себя от радости. Это был действительно щедрый жест, Аликс и Сьюзен Джейн были самыми добросердечными и лучшими людьми в мире. Их любовь еще больше подчеркивала безразличие, которое выказывали ей всю жизнь ее родители.
Девушка надела это платье только один раз, но оно произвело фурор на балу, который она посетила вскоре с Аликсом и Сьюзен Джейн: люди аплодировали ей, раскрыв рты. Платье действительно было необычным, и она выглядела в нем восхитительно.
Она улыбнулась дяде, ее глаза были влажными.
— Я буду скучать без вас! Венеция опустеет после вашего отъезда.
— Мы будем всего в нескольких часах езды от тебя, — сказал он нежно. — Если мы будем нужны тебе, позвони, в любое время. Ты знаешь, мы приедем. Но тебе понравится жить в палаццо, и ты любишь Пэтси Девон, не правда ли? Когда вернется Сай?
Она готова была уже сказать ему, что не собирается выходить замуж за Сая, как Сьюзен Джейн позвала сверху.
— Аликс! Аликс, иди и потри мне спину!
— Иду, дорогая! — воскликнул Аликс и легко взбежал по ступеням.
Антония принимала ванну и одевалась последней, зная, что вечеринка не начнется раньше девяти часов, и у них уже все готово.
Она делала педикюр, когда услышала, как Сьюзен Джейн крикнула через дверь:
— Мы выскочим, чтобы купить еще напитков. Аликс считает, что у нас их недостаточно. Нам только что позвонил Пьетро и предупредил, что привезет с собой полдюжины музыкантов, которые устроят импровизированный концерт в саду, а ты знаешь, каковы музыканты!
— Хорошо, — сказала Антония, любуясь своей работой.
Она собиралась надеть изящные серебряные сандалии с тонкими ремешками, и теперь ее серебряный педикюр будет им под стать. Она занялась маникюром.
— Вернемся через полчаса или около того! — сказала Сьюзен Джейн, и Антония услышала скрип ступеней.
Антония взяла маску, лежавшую на постели, и примерила ее перед зеркалом. Она закрывала только верхнюю часть лица, оставляя рот и щеки свободными. Это было изысканное изделие из серебряных перьев с миндалевидными вырезами для глаз, которые таинственно поблескивали между перьями.
Надеть маску как следует было нелегко, и она боролась с завязками несколько минут, запутав их в своих коротких светлых волосах. Вдруг послышались шаги на лестнице. Вероятно, Сьюзен Джейн еще не ушла.
— Перед тем как ты уйдешь, не могла бы ты мне помочь, Сьюзен Джейн? — позвала она, и ручка двери повернулась.
Она смотрела с улыбкой, ожидая реакции Сьюзен Джейн на маску, о которой Антония мечтала с тех пор, как ей купили костюм. Но в дверях стояла не ее тетя. Это был Патрик. Он не отрывал от нее глаз, и она услышала, как молодой человек судорожно вздохнул. Она напряглась, и сердце ее начало безумно биться.
— Выйдите из моей комнаты! — взорвалась она.
— Вы пригласили меня!
Его голос был низким, глаза приняли незнакомый, дымчато-голубой оттенок, когда он исследовал ее отражение в зеркале.
Она не успела надеть платье, на ней было только черное шелковое кружевное белье, которое, подобно тени, лежало на ее бледно-золотой коже, оставляя большую часть тела обнаженной.
— Я думала, что это Сьюзен Джейн, я звала ее. Кто вам дал право зайти ко мне в спальню? — сердито спросила Антония. — Уйдите, или я позову на помощь!
— Внизу никого нет, иначе я бы не помешал вам, — сказал он, подходя к ней с подчеркнуто безразличным видом, который заставил ее прийти в еще большее раздражение.
На нем был черный вечерний костюм, белая шелковая рубашка и черный галстук. В этой одежде он выглядел потрясающе. Стройный, с широкими плечами, узкой талией, великолепными длинными ногами… Лучи заката как бы ласкали его волевое лицо, подсвечивали голубизну глаз, гладкую загорелую кожу, волосы, выгоревшие на солнце.
Антония в отчаянии огляделась в поисках платья. Но она оставила его на стуле и, чтобы одеться, ей надо было обойти Патрика.
Он спокойно спросил:
— Где Аликс и его жена? Я думал, что вечеринка начинается в восемь, а сейчас уже девятый час.
— Они вернутся с минуты на минуту, пошли купить кое-что, — призналась она, затем почти с отчаянием сказала: — Вы выйдете отсюда?
— Имеете ли вы хоть малейшее представление о том, как сексуально вы выглядите? — прошептал Патрик. — В вас всегда было что-то не от мира сего — это расстояние, которое вы старались держать между собой и любым мужчиной, который мог бы попытаться подойти к вам слишком близко. Но сегодня вечером вы как сверкающее мифическое создание из сказки: полуптица, полуженщина.
Она застыла, не узнавая его голоса, который стал похож на мурлыканье леопарда.
Он медленно поднял руку, чуть отодвинув мягкие, пушистые серебряно-белые перья.
— Чьи это перья? Голубя? Какой-то странный оттенок для голубя: не белые, а серебряные.