Я за тебя умру — страница 20 из 67

— Продать! Уже продал. Собираю материал. Меня зовут Крис Купер. Я написал «Линду Мандей».

Она как будто устала и сделалась невнимательной.

— Я редко хожу в кино. Вы очень мило ко мне отнеслись. — Она улыбнулась в профиль, половиной лица, словно маленькая белая скала.

— Черт, до чего вы красивая! — вырвалось у него. — Кто вы? Вы не простая… — Ему пришлось понизить голос: усталая пара впереди завозилась.

— Я загадочная девушка.

— Я так и подумал. Вы заставили меня гадать.

Автобус притормаживал перед даласской станцией.

Над головой подрагивала полночь. Больше половины пассажиров вышли, совсем или на время, и с ними Крис: девушка осталась в кресле, отдыхала, щеки у нее слегка порозовели.

Из конторы Крис дал телеграмму знаменитой женщине, ехавшей на запад в красивом обтекаемом поезде.

Он вернулся в автобус и, разбудив задремавшую девушку, прозаическим тоном спросил:

— Вы когда-нибудь слышали о Велии Толливер?

— Конечно. Кто не слышал? Она же открытие года?

— Она едет в Лос-Анджелес. Я протелеграфировал ей, чтобы вышла в Эль-Пасо, мы там встретимся.

Но ему надоело рисоваться перед девушкой, которая вдобавок ему не верит. И, может быть, смущенное тщеславие в его взгляде придало ей сил ответить:

— Мне не важно, кто вы. Вы были ко мне добры. Вы спасли мой чек. — Она сонно сжала потертую сумочку со сложенным вчетверо чеком. — Вот чего я не хотела отдавать оборванцам.

— Вижу, он для вас — большая ценность?

— А вы когда-нибудь слышали про такого Пола Даунса?

— Слышал, кажется.

— Он был моим отцом. Это его подпись. — Ее снова сморила усталость, и она стала засыпать, не закончив объяснения, между тем как автобус набирал ход для долгой техасской ночи.

Лампочки, кроме двух, горели вполнакала; лица прикорнувших пассажиров почти все были устало-желтыми.

— Спокойной ночи, — пролепетала она.

Только на другой день, на стоянке в Мидленде, когда пошли поесть, он спросил ее:

— Вы сказали, вашим отцом был Пол Даунс. Это тот Даунс по прозвищу Красотка? Хозяин большого пароходства на обоих побережьях?

— Это мой отец.

— Я вспомнил имя — он одолжил нам старый бриг тысяча восемьсот пятидесятого года, когда мы снимали «Золотую пыль». И он тогда устроил славную вечеринку, там я с ним и позна…

Крис запнулся, увидев выражение ее лица.

— Мы наслышаны про нее.

— Кто «мы»?

— Мы с мамой. Мы были тогда состоятельными — когда отец умер… так мы думали. — Она вздохнула. — Пойдемте к автобусу.

…Когда прибыли в Эль-Пасо, снова стояла ясная ночь.

— У вас есть деньги? — спросил он.

— Да, много.

— Лгунья. Вот два доллара. Когда-нибудь отдадите. Купите что вам требуется… ну, там… чулки, носовые платки, одним словом…

— Вы уверены, что я вас не ограблю?

— Вы все еще мне не верите — только потому, что у меня с собой мало наличных.

Они стояли перед витриной с расстеленными картами автомобильных дорог.

— Ну что ж, прощайте, — неуверенно сказала она. — И спасибо.

У Криса защемило сердце.

— Нет, au revoir[5]. Жду вас на вокзале через час.

— Хорошо.

Миг, и она ушла. Он только смотрел на ее затылок, на кудри, спускавшиеся из-под шляпки.

По дороге он думал, что она сейчас будет делать — думал вместе с ней. Он беспокоился, что она может не прийти на вокзал.

Он знал, что она будет прогуливаться, прогуливаться и глядеть на витрины. Он знал Эль-Пасо и угадывал, по каким улицам она пройдет, и был несказанно рад, когда увидел ее за полчаса до отхода поезда.

— Значит, поедете с нами. Пойдемте, купим билет.

— Я передумала. Вы и так заплатили за меня все, что можно.

Его чувство обрело слова:

— Я хотел бы заплатить еще за много миль с вами.

— Оставим это. Вот ваши два доллара. Я ничего не потратила. А, нет. Потратила. Двадцать пять… нет, тридцать пять центов истратила. Вот остальные. Вот!

— Хватит глупостей, а? Только я начал думать, что вы разумное существо. Поезд Велии придет с минуты на минуту, и она высадится. Женщины красивее я не видал. Мы ее выбрали на роль бродяжки в фильме про босяков.

— Иногда я почти верю, что вы тот, кем представляетесь.

Потом, когда они стояли перед газетным киоском, он снова повернулся к ней: снег таял у него на глазах. Розовые губы стали совсем яркими…

…Подошел поезд. Велия Толливер выглядела точно так, как ей полагалось, и явно была недовольна.

— Давайте выпьем быстренько в буфете и дадим телеграмму Бенни Гискигу, чтобы встретил нас на машине в Юме. Устала от поездов. А потом пойду в вагон и лягу спать. Даже проводники смотрят на меня так, словно у меня лицо в морщинах.

Через десять минут, когда вошли в ее салон, она с любопытством оглядела девушку.

— Моя служанка заболела, пришлось оставить ее в Чикаго, — и теперь я беспомощна. Как вас зовут? Кажется, я не расслышала.

— Джудит Даунс.

В руке у Велии блеснул громадный, размером с глаз, голубой камень, и когда она убрала его в синий футлярчик, Джуди подумала, что сейчас ей предложат заменить служанку.

Крис и Джуди отправились в застекленный вагон, а вскоре пришла туда и Велия, заметно взбодрившаяся после нескольких глотков, так сказать, в качестве компенсации за отсутствие служанки.

— Ты безнадежен, Крис — объявила она. — После того, как ты бросил меня в Нью-Йорке и отправился в это безумное путешествие, что я получаю? Получаю телеграмму, чтобы я вышла из поезда, и тут являешься ты с девушкой!

Она вытерла раздраженные слезинки и взяла себя в руки.

— Ладно. Я ее признаю — раз ты меня не любишь. — Она осмотрела Джуди, на этот раз критически. — Вы изрядно запылились. Не хотите воспользоваться моей одеждой? У меня сундук в салоне. Пойдемте.

…Через десять минут Джуди Даунс сказала:

— Нет, только эту юбку и этот свитер.

— Но это старый свитер. Я почти уверена, что еще давно давала его своей прислуге, он как-то затесался сюда. Не хотите? Хорошо. Ступайте к Крису, развлекайтесь. А я, пожалуй, прилягу.

Но Джуди выбрала свитер не потому, что он был ношеный, а потому что с изнанки под шеей была этикетка «Мэйбл Диченик».

А на чеке в ее сумочке, которую она так берегла, значилось: «Выдать Мэйбл Диченик $10.00».

III

Вернувшись в застекленный вагон, посвежевшая Джуди сказала:

— Какая милая — отдала мне эти вещи. Кто она?

— Начинала авантюристкой из глубинки, охотницей за богатым мужем. Когда я подобрал ее на дешевом шоу, она только-только выкарабкивалась. Я даже сменил ей имя.

Они допоздна сидели в застекленном вагоне, и мимо тек под звездами Нью-Мексико. Утром наскоро позавтракали. Велия появилась, только когда приехали в Юму. Они пошли в гостиницу, привести себя в порядок и ждать Бенни Гискига — он протелеграфировал, что приедет за ними на своей машине и повезет в Голливуд.

— Разнообразное у нас путешествие, — сказал девушке Крис. — Легкие перегоны, каждый не похож на другой… было приятно… С вами…

— С вами тоже.

И вдруг приятности как не бывало: из дамской комнаты с рыданиями выбежала Велия.

— Пропал мой футлярчик, который всегда у меня на запястье… пропало то, что в нем! Мой большой камень — единственная моя красивая вещь. Мой голубой бриллиант{58}!

— Ты хорошо искала? Во всех чемоданах?

— Мои вещи в поезде. А я помню, он был у меня на руке, в футлярчике.

— Он мог выпасть.

— Не мог, — настаивала она. — На футляре патентованная застежка, он не мог просто так открыться и закрыться.

— Он, наверное, в твоем багаже.

— Да нет! — Вдруг она с подозрением повернулась к Джуди. — Где он? Верни его!

— У меня его нет.

— Тогда где он? Я велю тебя обыскать.

— Велия, будь же разумной, — сказал Крис.

— Но кто она? Кто эта девица? Мы не знаем.

— Давай хотя бы отойдем в гардероб, — попросил он.

Она была на грани обморока.

— Я хочу, чтобы ее обыскали.

— Я не против, — отозвалась Джуди. — У меня только жакет и свитер, который вы мне одолжили. Старое платье я бросила в поезде, его и забирать не стоило. А проглотить камень мне было бы затруднительно.

— Вот видишь, она знает. Знает, что воры глотают драгоценные камни, когда украдут.

— Что за чепуха, — сказал он.

Во время обыска, который проводила телефонистка под наблюдением Велии, к дверям подъехал Бенни Гискиг, один из администраторов «Бижу пикчерс». В вестибюле его встретил Крис.

— Вот хорошо, — сказал Бенни самоуверенным тоном, который у Криса обычно ассоциировался с людьми этой профессии, резко отличавшим их от тех, кто непосредственно писал для фильмов и их снимал. — Рад вас видеть, Крис. Хотел с вами поговорить. За этим и приехал. У меня полно дел. Где Велия — с ней мне особенно надо увидеться. Можем выехать сейчас же? Срочное дело в Голливуде.

— Тут небольшая заминка, Бенни, — ответил Крис. — Я нашел для вас девушку. Она с нами.

— Отлично. Посмотрю на нее в машине… но сейчас нам надо ехать.

— И у меня готов сюжет.

— Ага. — Он замялся. — Крис, должен сказать вам прямо: за это время планы немного переменились. Такой вот грустный сюжет…

— Напротив, я понял, как его можно сделать очень веселым.

— Мы поговорим об этом в машине. Одним словом, Велия сначала идет на другую картину, прямо сейчас, чуть ли не сегодня…

В это время из гардероба вышла она сама, растерянная, расстроенная, в слезах, — а за ней Джуди.

— Бенни, — вскрикнула она. — Я потеряла мой большой бриллиант. Ты знаешь его.

— Да? Жалко. Он застрахован?

— На ерунду по сравнению с его настоящей ценой. Это был редкий камень.

— Нам надо трогаться. Можем поговорить об этом в машине.

Она согласилась погрузиться в машину, и они двинулись к побережью, на пригорок, оттуда вниз в долину зеленого утреннего света, с рядами авокадо и позднего салата.