Она обернулась и спросила:
— Вы здесь живете?
— По большей части. А это пальто, которое Алисия Ретина потеряла?
— Оно принадлежит миссис Педдлер Тенброк, — ответила Гвен.
— Верно. Но она одолжила его Алисии Ретине, оперной певице. Вчера вечером у мамы был почти весь «Метрополитен», и Алисия Ретина подумала, что у нее тонзиллит — не у мамы, у самой Ретины. И она забыла его в такси.
Теперь рядом с ним на лестнице стояли еще три молодых человека.
— Где миссис Тенброк? — спросила Гвен.
— Сказать по правде, она на корабле.
— А-а.
— Но он еще не отплыл — она любит подняться на борт за четыре часа, чтобы привыкнуть к качке. На самом деле, мы сейчас поедем туда — проводить ее.
— Я хочу отдать пальто ей лично.
— Правильно. Это «Дакия»{113}, тридцать первый пирс, Норт-Ривер. Подвезти вас?
— Спасибо, я на такси.
Остальные трое молодых людей — в возрасте от шестнадцати до девятнадцати — стали танцевать в унисон на ступенях. Танец был американский, но с немного дерганым английским воодушевлением.
— Это три сумасшедших танцора румбы{114} из Итона{115}, — объяснил Тенброк. — Я пригласил их на весенние каникулы.
Продолжая танцевать, они одновременно поклонились, и Гвен рассмеялась.
— Вы танцуете румбу? — спросил Тенброк.
— Случалось, — снисходительно ответила Гвен.
Трое танцоров выглядели немного обиженными.
Гвен спустилась с лестницы.
— Скажите маме, что мы скоро будем, — сказал Тенброк.
Когда отъехали, Гвен сказала:
— Они приятные, но не понимаю, почему они решили, что танцуют современный танец.
Всю дорогу до пристани он молчал. Не заговорил, даже когда их задержала целая колонна грузовиков с клубникой, и Гвен подумала, что он, может быть, завидует этим ребятам, не знающим никаких забот.
Но чуть позже выяснилось, почему он молчал. Когда они вышли из машины и направились к пирсу, Этан внезапно остановился и странным сдавленным голосом сказал:
— Это глупость.
— Что?
— Возвращать мех. Она не должна была его бросать. — Он говорил все быстрее и быстрее, как будто не хотел слышать собственных слов. — У нее десятки шуб, и к тому же эта наверняка застрахована. Кто нашел, тот и добыл — она такая же наша, как та жемчужина, которую твой отец нашел в ресторане.
— Нет-нет, — горячо возразила она. — Потому что папа заплатил за устрицы.
— Мы могли бы, наверное, тысячу за нее получить. Я бы узнал, куда ее отнести…
Гвен возмущенно перебила его:
— Мне бы в голову такое не пришло — мы же знаем, чья она.
— Никто не знает, что она у нас, кроме этих ребят, а ты живешь не в Нью-Йорке, и они не знают твоей фамилии…
— Перестань! — крикнула она. — В жизни не слышала такого ужаса. Сам же знаешь, что никогда так не сделаешь. Пошли скорее — поедем на этой штуке.
Гвен взяла его за руку и повела к транспортерной ленте, на которой ехал багаж к пирсу. Она плюхнулась на ленту, ожидая, что он сядет рядом; но в последний момент он вырвался. Она медленно поехала наверх вместе с чемоданами и гольфовыми клюшками, а он смотрел ей вслед — с шубой через руку.
— Эй, ты что это выдумала? — окликнул ее охранник. — Это для багажа.
Но его заглушил рассерженный голос Гвен.
— Сейчас же иди сюда с шубой!
Этан медленно покачал головой:
— Спустись сюда — я сначала хочу поговорить.
За спиной у него раздался английский голос:
— Из-за чего шум?
Смущенный, Этан обернулся к Педдлеру Тенброку и трем его друзьям.
— Юная леди поехала на ленте, — краснея, сказал он.
— Поехала. Ну, и мы поедем.
Трое молодых англичан на самом деле уже ехали вслед за Гвен под гневную арию охранника.
— А мы лучше по лестнице, — сказал Педдлер, бросив любопытный взгляд на Этана. Но наверху, когда они догнали остальных, Гвен ничего не сказала — только отвела взгляд от Этана Кенникотта.
Трое англичан шли впереди, перегородив пирс.
Бурная деятельность около сходен. Рысящие стюарды. Стук железных колесиков сотен ручных тележек, запах гавани — все это на минуту отвлекло Гвен от цели похода. Они шли по коридорам судна, вдоль которых, выжидательно скрестив руки, стояли стюардессы. Впереди них двигался громадный букет, обложенный ночным жасмином — букет редких ирисов, дельфиниума, гелиотропов, и живокости, и лилий святого Иосифа{116} — свежих из Нью-Орлеана. Они шли в его аромате. Когда букет протиснулся в дверь, стюард, сопровождавший их, сказал:
— Здесь салон миссис Тенброк.
Их встретила женщина-цветок, белокурая и элегантная по строгим меркам Гвен, и один из английских юношей сказал:
— Миссис Тенброк, вам не скрыться от сумасшедших танцоров румбы — даже на островах Вест-Индии.
Его слова взволновали Гвен — это было путешествие из ярких брошюр: тропические луны, искрящиеся бассейны и мягкая музыка на зачарованных пляжах.
Миссис Тенброк увидела мех и воскликнула:
— Ах, так оно нашлось! — Она взяла манто и с интересом осмотрела. — Скажите мне, где его нашли?
— Оно могло немного запылиться, — сказала Гвен. — Оно было на Двести шестнадцатой улице…
— Но что оно там делало? Я одолжила его мадам Ретине, певице, и она определенно живет не там.
— Оно лежало в машине этого водителя, — сказала Гвен. — Мы вдвоем его нашли.
— Вы должны сесть и рассказать мне, как это было. Я очень рада — это такое милое манто.
Спустя минуту Гвен уже рассказывала, что привело ее на Двести шестнадцатую улицу. Когда она закончила, миссис Тенброк сказала:
— И теперь вы пропустили утренник — какая жалость! — Она неуверенно посмотрела на Гвен, не зная, как поступить. — Я обещала вознаграждение в вечерней газете…
Гвен быстро перебила ее.
— Нашла его не только я — нашли мы вместе с этим водителем.
Все посмотрели на Этана Кенникотта, и Педдлер Тенброк вдруг сказал:
— Все это очень мило, но хотелось бы знать, почему он стоял с манто перед причалом и говорил, что не принесет его.
Этан покраснел.
— Я этого не говорил.
— Ты говорил что-то похожее. Мама, манто нашла она — он к этому не имеет отношения.
— Я и не говорил, что я нашел, — сказал Этан.
— Ну так что? — сказала миссис Тенброк. — Кто же его нашел?
Ее остановил звонок, дверь открылась, и пахнуло вонючим ветром другого мира. В дверях предстал классический таксист из баек — замасленный, мрачный, грубый, как свиная кожа.
— Кто тут пальто потерял? — неуверенно спросил он.
— Стюард, это что такое? — резко осведомилась миссис Тенброк.
— Он говорит, что нашел пальто, мадам.
— Ну, не прямо чтобы, — поправил его мистер Майкелсон. — Но работал на машине я, когда его забыли. Потом я передал машину этому вот… — он показал на Этана, — и он его находит, а мне не говорит. Он утром пришел сегодня в гараж, я вижу, что-то не то, а старикан в вашем доме мне подсказал.
Миссис Тенброк с неудовольствием переводила взгляд с одного шофера на другого.
— Мне положена часть от награды, — сказал Майкелсон. — Я когда высадил пассажиров ночью, поехал на Центральный вокзал и проспал три часа на одном месте, можно сказать, сторожил его.
— Но вы не знали, что оно в машине.
— Не совсем знал. Этот молодой утром приходит и уезжает, я даже заглянуть туда не успел. Я девять лет в компании работаю, а этот в первый же день находит и ничего не говорит. А мы с женой…
— С меня достаточно, — прервала его миссис Тенброк. — Совершенно ясно, что манто нашла юная леди, а у вас обоих нет никаких оснований требовать награды.
— Какая еще юная леди? — сказал Майкелсон. — А, эта.
— Если вы заглянули в вечерние газеты, — продолжала миссис Тенброк, — вы прочли, что я не указывала сумму, поэтому я выдам каждому по три доллара за потраченное время.
Она открыла сумочку и сняла резинку с пачки денег.
— Три доллара за шиншилловую шубу? Ну, это уже…
— Осторожнее, — сказал Педдлер Тенброк.
— Поблагодарю этого малого, — сказал Майкелсон. — Молчал, подлец.
Он вдруг шагнул к Этану и левой сильно ударил в челюсть, так что тот, споткнувшись о низкий сундук, ударился спиной о стену. Затем, прорычав: «Сидите со своей мелочью, леди», — вышел.
— Это ему с рук не сойдет! — крикнул Педдлер Тенброк и кинулся было за ним.
— Пусть идет, — остановила его мать. — Не переношу таких сцен.
Один из англичан помог Этану встать; тот, как пьяный, прислонился к стене, закрыв глаза ладонями.
Миссис Тенброк залезла в сумочку и достала купюру.
— Дайте этому десять долларов и скажите, чтобы шел.
Этан посмотрел на бумажку и покачал головой.
— Не надо, — сказал он.
— Положите ему в карман, — потребовала она, — и пусть уходит.
— Кто-то должен его проводить, — сказала убитая Гвен. — Ему плохо.
— Я провожу, — сказал англичанин. Он попросил другого помочь.
Ошеломленная и растерянная, Гвен двинулась за ними, но миссис Тенброк ее остановила.
— Подожди минуту, дай отдышусь. Я хочу с тобой поговорить.
— Зачем он его ударил, — сказала Гвен.
— Это было ужасно — ты вообще не должна иметь дело с такими людьми. — Она повернулась к сыну: — Педдлер, закажи мне бокал хереса, а этой юной леди — чай.
— Нет, спасибо, мне надо идти, — сказала Гвен. — Я должна позвонить в отель нашей руководительнице.
— Ты можешь позвонить с корабля. Педдлер, пойди с ней и найди телефон.
Гвен надеялась, что ее группа пошла на утренник, как планировалось, но, с другой стороны, миссис Талливер может быть еще в гостинице и беспокоится о ней. Через несколько минут она с удивлением услышала голос Диззи.
— Я опоздала — миссис Талливер оставила для нас два места и записку. Я как раз собралась идти.