Я за тебя умру — страница 51 из 67

— Как вы думаете, Карлос Дейвис женится на Марии Томас? Не отвечайте, пока я не выну градусник.

Но он был уже вынут, и Эммет уже сидел.

— Я вдруг вспомнил: я не собирался ложиться, пока не зайдет мисс Халлидей.

— Я дала вам две таблетки снотворного, мистер Мом.

Эммет спустил ноги с кровати.

— Может, дадите мне рвотное средство или еще что-нибудь? Чтобы избавиться от снотворного. Скажем, соленой воды.

— Вызвать судороги? — воскликнула мисс Хэпгуд. — Это при больном сердце?

— Тогда попросите принести горячего кофе… и откопайте мне мой шелковый халат. Если так пойдет дальше, я скоро забуду, как меня зовут.

Он не задумывал это как упрек; впрочем, мисс Хэпгуд и не обиделась, поскольку она просто покачала головой и пробежалась одной рукой по клавишам фортепиано.

— Ладно, я посплю, — обреченно сказал Эммет. — Может, в ближайшие час-другой мисс Халлидей еще не появится. Если что, вы ведь меня разбудите?

— Вы не сможете спать в такой позе.

— Я всегда засыпаю, облокотившись на подушку.

Она опрокинула его самым ловким из всех движений, которые совершила с момента их знакомства.

II

Когда он проснулся, за окнами было темно; в комнате тоже, если не считать света маленькой лампы, завешенной полотенцем. Мисс Хэпгуд в наличии не имелось, но его глаза, адаптировавшись к сумеркам, различили в мягком кресле поодаль от кровати другую женщину в белом, из той же породы гигантов, что и доктор Кардифф. Взглянув на свои наручные часы, он обнаружил, что уже половина одиннадцатого; в этот момент дама в кресле очнулась и сообщила ему, что ее зовут миссис Юинг и она его ночная сиделка.

— Ко мне кто-нибудь приходил? — спросил он.

— Мисс Халлидей. Сказала, что попробует заглянуть завтра утром. Я объяснила ей, что вас нельзя беспокоить.

Он погрузился в немые страдания, а миссис Юинг поднялась и выплыла в коридор. Вскоре оттуда послышались приглушенные звуки беседы.

— Кто там? — крикнул он.

Чуть задыхающийся голос с мягким теплом внутри ответил:

— Это ваш секретарь, мистер Монсен.

— Что вы здесь делаете в такой час?

Две женщины — одна чудовищная, другая просто женщина, рядом с первой почти хрупкая, возникли в дверном проеме. Тусклой коридорной лампочки хватило, чтобы осветить улыбку мисс Трейнор — виноватую и слегка озорную, словно она была уверена, что он не слишком рассердится.

— Честно говоря, мистер Монсен, — сказала миссис Юинг, — честно говоря, я ведь не знала, с кем мне придется иметь дело, когда вы проснетесь. И когда я увидела, что служанка ушла, то попросила эту… эту… — она взглянула на мисс Трейнор, будто ища у нее поддержки, — эту секретаршу остаться до вашего пробуждения.

Глаза Эммета еще не привыкли к полумраку, царящему в комнате и в коридоре, но он готов был поклясться, что в какой-то момент девица Трейнор ему подмигнула.

— Что ж, теперь вы, наверное, можете ее отпустить, — предложил он.

— Доброй ночи, миссис Юинг, — сказала Трейнор. — И вам крепкого сна, мистер Монсен.

Когда ее шаги затихли на лестнице, Эммет спросил:

— И кого вы ожидали увидеть, когда я проснусь?

— Я не знала.

— Разве вы не говорили с доктором Кардиффом?

— Нет. Мне передали только письменные инструкции — и часть из них я не смогла прочесть, но у меня большой опыт работы с алкоголиками и любителями… ну, знаете… другой дряни.

Сна у Эммета уже не осталось ни в одном глазу, но последние слова не вызвали у него в памяти ничего, кроме историй Бута Таркингтона{191} о торговце антиквариатом.

— Я имею в виду наркоманов{192}, — небрежно обронила миссис Юинг.

Они посмотрели друг на друга, Эммет быстро представил себе ее прошлое, и в груди его поднялась волна сочувствия к тем беспомощным жертвам пагубных пристрастий, которых она, должно быть, расплющивала, как надоедливых комаров, — хорошо, если только в моральном смысле.

Потом его стал разбирать смех, но он вспомнил предупреждение доктора Кардиффа о том, что ему нельзя смеяться слишком громко и вообще напрягать диафрагму, а потому ограничился пояснением:

— Опиум мне обычно подают в молоке вместе с гренками{193}. А что касается спиртного — мне жаль, что я не взялся за него всерьез год тому назад, когда нам приходилось класть таблетки в питьевую воду. Но если вы не можете прочесть инструкции, так позвоните доктору Кардиффу. — И вежливо добавил: — Вы же видите, что мисс Трейнор хватает работы и днем. Вы ведь не собираетесь помогать ей печатать?

Миссис Юинг решительно сменила тему.

— Мы будем принимать ванну?

— Я сегодня уже принимал. Какая у меня сегодня была температура — высокая? По-моему, мисс Хэпгуд записывала.

— Эти вопросы вам следует задавать доктору Кардиффу, мистер Монсен.

С этим он ничего не мог поделать, но, заключив, что не стоит раздражаться из-за пустяков, решил в свою очередь сменить тему.

— Мисс Юинг, у меня есть хорошее средство от лихорадки — я раздобыл его в Мельбурне{194}. Забыл сказать об этом доктору Кардиффу. Оно сделано из одного субтропического растения. Вы найдете его в аптечке, которую Маргерилья поставила в чулан, дальше по коридору.

— Она ушла, мистер Монсен. Я дам вам таблетки.

— Нет! Вы легко найдете мою аптечку, она из коричневой кожи. А в ней зеленые капсулы.

— Не могу же я дать вам лекарство без разрешения доктора!

— Найдите то, о чем я говорю, позвоните доктору и прочтите ему состав — он написан на пузырьке. Или я сам у него спрошу.

Она надвинулась на него, и их взгляды встретились. Затем, величественно нахмурясь, она отправилась в коридор, и вскоре он услышал, как щелкнул замок аптечки в импровизированном медицинском шкафу. Минутой позже раздался ее голос:

— Здесь этого нет. Есть хинин, противотифозная сыворотка и кое-какие средства первой помощи, но никаких зеленых капсул.

— Принесите ее сюда.

— У меня фонарь, мистер Монсен, и я все вытащила из сумки.

Эммет вскочил с постели и кинулся в чулан, нетерпеливо прихватив по дороге плед: он был весь мокрый от пота.

— Мистер Монсен! Я же вам сказала!

— Я уверен, что лекарство здесь. В одном из боковых кармашков.

Он полез в сумку, и в этот миг позади них что-то легонько щелкнуло. Оба не обратили на это внимания.

— Пожалуйста, посветите сюда… — на середине фразы он осознал, что случилось: в коридоре потянуло сквозняком, и дверь захлопнулась сама собой. Более того, в безжалостном свете фонаря обнаружилось, что по эту ее сторону нет ручки, которая помогла бы им выбраться. И тут же, словно потрясенная этим открытием, батарейка в фонаре сиделки беззвучно испустила дух, и они погрузились во тьму.

III

Мозги у Эммета работали быстрее, чем у миссис Юинг, и он первым сообразил, что они угодили в серьезный переплет. Сразу после этого он довольно-таки эгоистично подумал о себе: в чулане было холодно, и он завернулся в плед на арабский манер под тяжелое сопение служанки, думая о моряках, запертых в подводных лодках, и о том, на сколько здесь хватит кислорода при условии, что он потребляется такой мощной грудью — не грудью, а настоящим паровозом.

«Паровоз» оказалось очень уместным словом, ибо вскоре миссис Юинг пришла в чрезвычайно бурное движение, словно задавшись целью доказать Эммету, что чулан отнюдь не так просторен, как ему представляется. То ли она решила, что это заговор, то ли уже ощутила нехватку воздуха — в темноте он не мог этого понять, а потому добрую минуту просто уворачивался от сиделки в своем подмокающем бурнусе, стараясь, чтобы она не раздавила его о стену. Облегчение пришло внезапно вместе с ее ликующим возгласом:

— Здесь есть окно!

Окно действительно было, и лишь чернота ночи по ту сторону помешала им заметить его раньше. Оставалось неясным, куда оно ведет — на крышу или в пустоту, под которой зияет пропасть, и через мгновение миссис Юинг уже вывесила наружу свою верхнюю половину, пытаясь отыскать во тьме ответ на этот вопрос. Потом раздалось новое радостное восклицание:

— Ага, вижу! Там, внизу, крыша, и я могу до нее достать!

Где-то в недрах ее могучего тела проснулся дух отважной девчонки-сорванца, и не успел Эммет воззвать к ее благоразумию, как она исчезла в окне целиком и железная крыша тревожно заскрипела. В освободившееся отверстие потянуло свежим ветерком, Эммет съежился на полу, и его ушей снова достиг голос миссис Юинг:

— Тут ничего не видно!

— Утром придет доктор, — обнадежил ее Эммет и, тут же поняв неуместность своей шутки, добавил: — Зовите на помощь! Только не надо кричать «Спасите!». Лучше так: «Зайдите, пожалуйста, к мистеру Монсену!» — или что-нибудь вроде того. И добавьте: «Воров нет!» — а то кто-нибудь прибежит с дробовиком, бабахнет, и вам может достаться.

— Зайдите, пожалуйста, к мистеру Монсену! — послушно прогудела она. — Воров нет!

Некоторое время ее призывы оставались без ответа. Эммет уже начал воображать, как они просидят здесь неделю на зеленых капсулах, а затем на растворе йода из аптечки. Его бил озноб, и он не сразу заметил, что миссис Юинг уже обменивается с кем-то невнятными репликами. Вскоре она доложила:

— Там человек в белом халате.

Он прислушался.

— Ау, крошка! — Голос раздавался снизу и издалека.

Потом сиделка:

— По-моему, кухонная дверь не заперта. Если так, поднимайтесь наверх, а дальше я подскажу, куда идти.

— Нальешь нам по стаканчику, крошка?

— Это серьезно! — негодующе откликнулась миссис Юинг. — Я дипломированная медицинская сестра и сижу взаперти в чулане с лекарствами!

— А мое лекарство там найдется?

Тут Эммет пропустил несколько фраз, но скоро миссис Юинг заглянула в окно.