Я забыл поехать в Испанию — страница notes из 16

Примечания

1

Лайнус Полинг (1901–1994) — знаменитый американский биохимик, лауреат Нобелевской премии.

2

Роберт Оппенгеймер (1904–1967) — американский физик, «отец атомной бомбы».

3

Арнольд Шёнберг (1874–1951) — австрийский композитор, глава нововенской школы.

4

Говард Хьюз (1905–1976) — промышленник, авиатор, кинопродюсер, владелец компаний «Хьюз тул» и «Хьюз эркрафт», последние годы жизни провел затворником.

5

Пародийное упоминание. Дж. Мергатойд — современный поэт, автор стихотворения «Небеса над унитазом».

6

Сохо — район в Южном Манхэттене.

7

Барри Голдуотер (1909–1998) — сенатор от Аризоны, республиканский кандидат в президенты в 1964 г.

8

Джордж Плимптон (1927–2003) — журналист, актер, издатель, основатель журнала «Пэрис ревью».

9

Ботанический сад (фр.).

10

Ньют Гингрич (р. 1943) — американский политик-неоконсерватор, спикер палаты представителей.

11

Деколь (декалькомания) — способ перенесения на фарфор готового переводного рисунка.

12

Роберт Лоуэлл (1917–1977) — американский поэт исповедальной школы.

13

Стивен Спендер (1909–1995) — английский поэт и эссеист.

14

Декседрин — психостимулирующее средство. Дар вон — болеутоляющее.

15

Чикагская семерка — семь участников антивоенных демонстраций в Чикаго; процесс над ними состоялся в 1970 г.

16

Boudin Blanc — белая кровяная колбаса (фр.); boudin noir — черная кровяная колбаса (фр.).

17

Стандартный набор клякс для психологического теста Роршаха (испытуемый должен ответить, какие чувства они вызывают и на что похожи); автор теста — швейцарский психиатр и психолог Герман Роршах (1884–1922).

18

Позолоченный век — период с конца Гражданской войны в США по 1880-е годы, отмеченный бурной спекуляцией, коррупцией и легкостью нравов.

19

Библейский пояс — территория на Юге и Среднем Западе США, где сильны традиции протестантского фундаментализма.

20

Рудольф Джулиани (р. 1944) — мэр Нью-Йорка в 1994–2001 гг.

21

Уильям С. Пейли (1901–1990) — руководитель американской радиокомпании Си-би-эс. Уоррен Баффет (р. 1930) — президент инвестиционной компании «Беркшир-Хэтеуэй», начал играть на бирже в 11 лет; второй богатейший человек в мире (после Билла Гейтса).

22

Дитрих Бонхёффер (1906–1945) — немецкий богослов, пастор-лютеранин, участник заговора против Гитлера.

23

Пауль Тиллих (1886–1965) — американский богослов немецкого происхождения, христианский философ-экзистенциалист.

24

Джидду Кришнамурти (1895 или 1897–1986) — индийский религиозный мыслитель и поэт.

25

Карл Барт (1886–1968) — немецкий богослов-протестант родом из Швейцарии.

26

Симона Вейль (1909–1943) — французский философ и мистик.

27

Джон Мьюр (1838–1914) — американский натуралист.

28

Ава Гарднер (1922–1990) — американская кинозвезда.

29

Карл Линней (1707–1778) — шведский биолог, основатель современной таксономии.

30

Актуарий — служащий страховой компании, который рассчитывает размер возвращаемого страхового взноса, дивиденды, риски и т. д. на основе статистических оценок.

31

Ф. Рабле. Гаргантюа и Пантагрюэль.

32

Популярное в 1960–1970-х годах направление в психологии и психотерапии, делавшее упор на «самоактуализации», удовлетворении своих желаний и импульсов в противоположность формированию личности соответственно потребностям общества.

33

Ветчина (ит.).

34

Толстые макароны с куриной грудкой, анчоусовой пастой, лимоном и пр. (ит.).

35

Цикорий (ит.).

36

Карлос Монтойя (1903–1993) — испанский гитарист, исполнитель фламенко.

37

Из финала «Улисса» Дж. Джойса.

38

Винсент Томас Ломбарди (1913–1970) — футбольный тренер.

39

Большая десятка — зд. Западная футбольная ассоциация.

40

Роберт Макнамара (р. 1916) — министр обороны в администрации Джона Кеннеди и Линдона Джонсона, впоследствии президент Всемирного банка.

41

Каталог дамской одежды.

42

Дональд Трамп (р. 1946) — американский бизнесмен, владелец Башни Трампа в Нью-Йорке и разнообразной недвижимости в курортном Атлантик-Сити.

43

Макароны с накрошенными овощами (ит.).

44

Перси Биши Шелли (1792–1822) — английский поэт-романтик.

45

Мануэль Де Фалья (1876–1946) — испанский композитор.

46

Жаркое с овощами (фр.).

47

Эндорфины — группа веществ в мозгу, повышающих болевой порог, подобно морфию. Энергичнее вырабатываются организмом при физической активности.

48

Вейчел Линдсей (1879–1931) — американский поэт и декламатор, прозванный «трубадуром прерий».

49

Гастон Башляр (1884–1962) — основатель психоаналитического метода во французском литературоведении.

50

Хорхе Гильен (1893–1984) — испанский поэт.

51

Бартльби — герой новеллы Германа Мелвилла «Писец Бартльби».

52

«Пингвин букс» — крупное издательство, выпускающее книги в мягких обложках. Зд.: слово «колофон» означает марку издательства (в серии художественной литературы — изображение пингвина).

53

Эн-пи-ар (National Public Radio) — Национальное общественное радио.

54

«X а б б л» — орбитальный телескоп.

55

Фильм «Три лица Евы» (1957).

56

Первоочередность (фр.).

57

Рифф — в джазе многократно повторяемая короткая мелодическая фраза.

58

Антонио Гауди (1852–1926) — испанский архитектор-модернист.

59

Альберт Швейцер (1875–1965) — французский богослов и философ, музыкант и врач, лауреат Нобелевской премии мира.