Я знаю, кто ты — страница notes из 50

Примечания

1

Город в Ирландии.

2

Персонаж ирландского фольклора.

3

Немедленно (искаж. франц.).

4

Персонажи популярного кукольного телешоу, запущенного в Ирландии в 1987 году.

5

Песочный человечек – персонаж западноевропейского фольклора. Считается, что он погружает детей в сон, сыпля им в глаза волшебный песок.

6

Яркая Радуга – девочка, персонаж мультфильма.

7

Мой друг (франц.).

8

Конечно, я очень умен! (франц.)

9

Вот дерьмо (франц.).

10

Ты прекрасно выглядишь сегодня вечером (франц.).

11

Parade (брит.) – городская площадь, место для прогулок; несколько магазинов, расположенных в ряд.

12

Женщины-детективы, персонажи одноименного американского сериала.

13

Рифмованный сленг, или «рифмованный сленг кокни» – сленг, развившийся в начале XIX века в восточной части Лондона. Его идея заключается в том, что слово заменяется рифмующейся с ним фразой из двух или более слов. Думаем, наш читатель догадается, с чем рифмуется «толстый круп».

14

Я не понимаю (франц.).

15

В Великобритании с сороками связано множество предрассудков. Встретить одну сороку считается дурной приметой, но беды можно избежать, если поприветствовать птицу.

16

Пожалуйста (франц.).