Я знаю, ты где-то есть — страница 26 из 39

– Хватит тебе думать о моей личной жизни, лучше подумай о своей, – парировал Ноам.

– Моя жизнь и так заполнена до предела, чтобы думать еще о поцелуях с какими-то мужиками.

Они сделали заказ.

– Как там Анна?

Элиза рассказала последние события из жизни дочки, и Ноам от души посмеялся.

– Ну что насчет отпуска? Ты нашел какой-нибудь выход? – поинтересовалась она.

Ноам пожал плечами.

– Пока нет. Но я по крайней мере надеюсь, что смогу провести с вами уикенд пятнадцатого августа.

– Ноам, ты прости, что я все об одном и том же, но я действительно очень переживаю за тебя. Заранее знаю, что ты мне ответишь: все в порядке, ты знаешь, что делаешь, все под контролем. И все же в последнее время ты стал другим. У меня такое впечатление, что тебя куда-то несет, что ты отдаляешься от нас.

– Ничего подобного, я просто…

– Перестань! – подняв руку, перебила его Элиза. – Я знаю тебя лучше, чем кто бы то ни было. И вижу, что тебя что-то беспокоит, тяготит. Более того, ты стал такой странный.

Что ей ответить? Опять врать? Ноам предпочел переключить ее внимание на другое.

– Я тут действительно… кое с кем познакомился.

Это признание произвело вполне ожидаемый эффект. Сестра перестала есть и положила вилку, приготовившись слушать.

– Сами и Клер познакомили меня с одной женщиной. Ее зовут Аврора. Она красивая, приятная, внимательная.

– Но это же чудесно! Почему же ты мне раньше ничего не рассказывал?

– Потому что между нами нет ничего конкретного.

– Вы где-нибудь были вместе?

– Нет. Мы виделись несколько раз, перезванивались. Но в ближайший уикенд мы вместе летим в Будапешт.

– Ура! Вот это хорошая новость. Ты не спешишь узнать ее ближе, оценить. Это говорит о том, что она тебе интересна. И ты везешь ее на выходные в романтический город. Мне нравится такое начало.

– Не заводись. Это будет очень короткий уикенд, меньше тридцати шести часов.

– Ну и что? Плевать! По мне главное – что ты вообще решился на поездку с этой женщиной. Ах, как я хочу, чтобы ты влюбился! После Джулии с тобой такого ни разу не случалось.

– Да и то… Можно ли это назвать любовью? Я был совсем юный, мне не хватало тепла…

– Ой, нет! Вечно ты со своим негативом, зачем портить такие воспоминания? Не забывай, что я была рядом и прекрасно помню, как ты буквально потерял голову от любви.

– Ну хорошо. Но мне было больно. Она ни разу мне больше не позвонила, даже не поинтересовалась, что я, как я.

– Но ты же тоже ей не звонил, не интересовался! Вы оба были два дурака-идеалиста. По-моему, это и есть причина твоих неудач в личной жизни: ты всегда сравнивал силу своих чувств с тем, что тебе довелось пережить тогда. Попытайся позабыть прошлое, подойди к этой новой истории серьезно. И не сравнивай ни этих двух женщин, ни твои прежние ощущения с сегодняшними.

– Постараюсь вспомнить этот замечательный совет, когда мы с Авророй сольемся в страстном поцелуе, – пошутил Ноам.

– Нет, лучше когда проснешься у нее под боком, вот тогда-то тебе и надо будет быть честным с самим собой.

Тетрадь откровений

7 августа 2011 года

Как некоторым людям удается определять, что правильно, а что нет, где проходит граница между добром и злом, быть уверенными в том, как им следует поступать, а как не следует? Я говорю не о тех, кто путает «легкость бытия» с самим бытием и думает, что смысл жизни – в наслаждении, в котором они пытаются найти блага этого мира. Нет, я о людях волевых, чья сила заключается в их нравственных ориентирах, о людях, которые сами управляют своей жизнью, держа курс туда, где их ждет долгожданная истина. Они не умеют отступать, они хранят верность своим идеям, отстаивают их, развивают, уверенные в своей правоте.

Я не из их числа и всегда утешался верой в то, что эта несгибаемость есть результат спокойного счастливого детства в семье, где царила любовь и где им говорили, кто они есть на самом деле.

Впрочем, о том же пишет в своих работах и профессор Луццато: сформироваться внутри семьи, чтобы правильно ориентироваться в мире. Но это правило не абсолютно. Что показывает и собственная биография профессора. У него самого было трудное детство, потом близких отправили в концлагерь, его юность прошла в борьбе с врагом. Значит, свою силу он извлек из страданий, а свои мысли – из того, чему они его научили.

В этом и состоит наше различие: в выпавших мне испытаниях я находил повод, чтобы прятаться от мира, он же черпал в них силы для осмысления своего времени, для формулирования идей, которые способны повести за ним других.

Это понимание угрожает самим основам моей личности. Чем дальше я захожу в своих поисках, тем непрогляднее становится туман.

А что, если в конце этого пути меня ждут еще бо́льшие страдания?


Голос Дени Дютертра дрожал.

– У меня ничего не выходит, господин Бомон. Мы не сможем сотрудничать с вами на ваших условиях, при этом зарабатывая на жизнь.

Волнение, с которым говорил его собеседник, тронуло Ноама, ему стало жаль, что он довел его до такого состояния.

– При какой цене вы сможете согласиться на сделку?

– Не при той, что заявлена, – ответил тот. – Впрочем, на них не согласится ни одно французское предприятие, уверяю вас. Если не захочет работать себе в убыток, конечно. На что я пойти не могу. Я и так за последние месяцы уволил половину сотрудников, и…

– Какая отпускная цена позволила бы вам принять мой заказ, сохранив при этом достаточную прибыль?

Директор «Дютертр-Стиля» помедлил с ответом, пытаясь понять, нет ли в этом вопросе подвоха.

– Двадцать пять процентов сверх той цифры, которую вы назвали, – сказал он наконец. – Вы видите… сделка не состоится.

– Пришлите мне предложение на тридцатипроцентное повышение цены по отношению к указанной в договоре.

– Я не понимаю, – промямлил фабрикант, – вы согласны на…

– На пересмотр условий, да.

Он почувствовал, как засуетился на том конце провода собеседник.

– И добавьте пункты, чтобы подстраховаться на случай отказа от выполнения обязательств, – добавил Ноам.

Когда он повесил трубку, Сами смотрел на него с недоверчивым видом.

– Я правильно понял, что ты только что сделал? – спросил он.

– Не лезь в это, Сами, – жестко ответил Ноам.

– А что за дело-то?

– Ни одно из тех, что числятся за тобой. Так что прошу тебя: не вмешивайся.

– Не знаю, что за игру ты затеял, но…

– Сами, прошу тебя! – воскликнул Ноам.

Тот понял, что настаивать бесполезно.

– Ты внушаешь мне беспокойство, Ноам, – пробормотал он.

– Знаю. Я его всем внушаю. Хотя вам следовало бы порадоваться, потому что я наконец-то привожу свою жизнь в соответствие со своими же принципами.

12

Аврора была одета с небрежной элегантностью. Она шла навстречу Ноаму улыбающаяся, яркая, притягивая к себе взгляды мужчин, стоявших у стойки авиакомпании «Малев».

– Ну как, готов к нашему романтическому уикенду? – засмеялась она, целуя его.

– А ты готова провести его в компании типа со съехавшей крышей? – парировал Ноам в том же ироническом тоне.

– Если крыша у него поехала из-за меня – вне всяких сомнений!

– Когда ты встречаешься с твоими учеными?

– Завтра в полдень. А как ты собираешься встретиться со своим товарищем по несчастью?

– Я ничего заранее не планировал. Подумал, что мы могли бы отправиться к нему сразу после приезда. Там посмотрим. Будем импровизировать.

– Ты уверен? – серьезно сказала Аврора. – Твоя последняя импровизация чуть не закончилась тюрьмой. Может, лучше я сама продумаю разные варианты?

– А у меня есть выбор? – ответил он с преувеличенно смиренным видом.

– Ну, если ты весь уикенд будешь вести себя так же послушно, думаю, мы хорошо повеселимся!

* * *

Гостиница имела тот самый благополучный и старомодный вид, которым отличаются старые отели, пекущиеся о сохранении своей репутации. Они заняли свои номера. Просторные комнаты с высокими потолками, обставленные массивной деревянной мебелью, украшенные тяжелыми блестящими портьерами и гигантскими хрустальными люстрами, являли собой образец устаревших представлений о роскоши.

Они освежились, наскоро поужинали в ресторане отеля, запрыгнули в такси – сверкающую «Шкоду» – и отправились по указанному Сарой адресу. Ноаму хотелось как можно скорее встретиться с третьим человеком, и он даже притоптывал ногами от нетерпения. Проезжая через холмистые жилые кварталы Буды, они смогли хотя бы бегло оценить блеск этого сказочного города, его средневековые улочки и барочные здания. Машина остановилась перед богатым частным домом, окруженным прекрасно ухоженным садом.

На почтовом ящике у кованых железных ворот Ноам и Аврора прочли фамилию.

– Я не специалист в венгерском языке, но кажется, это здесь, – сказала журналистка и твердой рукой нажала на кнопку звонка.

– У тебя есть план? – спросил Ноам, которого удивила такая решимость.

– Да, мы – французские журналисты, собираем материал о жизни венгров, – ответила Аврора, посмеиваясь над его возбуждением.

В этот момент из дома вышла женщина и направилась к ним, гордо вскинув голову. На вид ей было лет сорок с небольшим, черное каре обрамляло приветливое лицо. Аврора заговорила первая.

– Вы говорите по-английски?

С любопытством разглядывая гостей, женщина ответила утвердительно. Похоже, их вид ей понравился.

– Вы госпожа Надь? – продолжала Аврора, показывая на фамилию, указанную на почтовом ящике.

– Да, это я. Чем могу быть вам полезна?

– Простите за беспокойство. Мы французские журналисты, готовим материал о жизни венгров после падения коммунистического режима.

В подтверждение своих слов она достала из кармана пресс-карту.

– Да? Какая странная идея, – заметила хозяйка дома, разглядывая документ. – Эта тема интересовала СМИ после демократических выборов девяностого года, но с тех пор, мне кажется, она потеряла актуальность.