– Сильвия, – укоризненно сказал Майлз, – нам учиться несколько лет, а жена – это на всю жизнь.
– Вот именно, – отрезала я и опять уткнулась в решение задачи.
Но Майлз не унимался.
– Так и муж на всю жизнь, Сильвия.
– Уэбстер это тоже понимает, поэтому с тобой дальше флирта ни разу не зашла.
– Это я не зашёл, – оскорбился он.
Я согласно кивнула и принялась высчитывать нужное направление потока. Формула была сложной, многосоставной, и я ужасно боялась чего-нибудь не учесть из необходимых факторов. Такие заклинания обычно упаковывались в артефакты, потому что постоянно держать в голове столько переменных было невозможно. Во всяком случае в моей голове они не задерживались.
После занятия Майлз предпринял новую попытку. Он уселся на мой стол и склонился так близко, что его лицо оказалось напротив моего.
– И всё-таки объясни, мне Сильвия, что ты в нём нашла такого, чего нет во мне.
– Ты не поймёшь.
– А ты попробуй объяснить, – не унимался он.
Я поняла, что не отстанет, вздохнула и сказала:
– Всё дело в яблонях, Кристофер.
– В яблонях? В каких ещё яблонях?
– Я же сказала, что ты не поймёшь.
– Почему не пойму? Сильвия, я тоже могу помогать твоему отцу в выращивании интересных экземпляров. Я талантливый.
Майлз уже вовсю сиял своей неотразимой улыбкой, пришлось его огорчить:
– Боюсь, что папа не согласится. Твои экземпляры будут лазить по чужим садам и опылять чужие яблони. На нас будут жаловаться соседи, понимаешь?
Линда засмеялась, но Майлз, на удивление, не обиделся и вскоре хохотал с ней. На обед мы пошли вместе, а после обеда разбежались: одногруппник пошёл в Тренировочный зал, мы с Линдой – на работу.
Инора Карр выглядела куда лучше, но нельзя было сказать, что ничего не осталось от утренней истерики: инора казалась бледноватой и была непривычно неулыбчива и тиха.
– Мы за вас так переживали, – сказала Линда, – но нас не пустили.
Она не уточнила, что переживали мы на расстоянии и не пустили нас в оранжерею, а не к целителям, поэтому инора Карр поняла её неправильно и грустно улыбнулась.
– Мне намного лучше, чем бедной Хелене, – вздохнула она. – Подумать только, я лично делала ей управляющие артефакты, но даже не подозревала, что там могут вырасти такие монстры. Хелена говорила, что планирует изменять исходный материал, но я не думала, что до такой степени.
Она всхлипнула и вытерла слёзы уже изрядно помятым носовым платком в крупную красно-синюю клетку, наверняка выданным инором Мёрфи: у того этих платков был нескончаемый запас в ящиках письменного стола. Злые языки поговаривали, что платки – плата за обучение одного из детей владельца мануфактурной фабрики. Но я была уверена, что наш ректор если и согласился бы принять такое в оплату, то разве только как штраф. Да и то вряд ли: инор Мёрфи куда больше беспокоился о благе академии, чем о своём собственном.
– А что там было взято за исходный материал? – спросила я.
– Как, Сильвия, вы не знаете? – она чихнула и вздохнула со всхлипом. – Яблоня вашего отца, которая потеряла ветки в борьбе с хозяйкой кота, помните? Хелена, то есть леди Галлахер тогда сказала, что нельзя уничтожать столь перспективную разработку и она её непременно сохранит, только немного модифицирует. Вот и модифицировала на свою голову.
Она опять расплакалась горько, навзрыд, но уже не так отчаянно, как в кабинете ректора – сыграла свою роль целительская помощь или инора Карр уже смирилась со смертью коллеги. Мне было больно продолжать её расспрашивать, но осталось слишком много невыясненных моментов.
– Управляющие артефакты не позволили бы напасть на хозяйку, – напомнила я. – Леди Галлахер ими пренебрегла или они сломались?
– Сильвия, – дёрнула меня за юбку Линда, – управляющие артефакты делала инора Карр, разве они могли сломаться?
– Ох, дорогая, сломаться может всё что угодно, – криво улыбнулась инора. – Судя по тому что осталось, артефакты были и сработали. Но почему растения напали на хозяйку? Сложно сказать. Возможно, она что-то меняла в управляющем блоке, не согласовывая это со мной. В любом случае этого теперь не узнать. Хотя сами артефакты могли сохраниться, – немного оживилась она. – Я делала очень большую партию. Возможно, несколько штук так и лежат где-то у Хелены… леди Галлахер.
– Но почему таких больших монстров никто не заметил до этого дня, – продолжала я допытываться. – Да даже не больших, а вообще любых агрессивных растений. Я ни разу не слышала, чтобы в наших оранжереях что-то бегало.
– Хелена занималась экспериментами на удалённом полигоне. Возможно, привела оттуда?
– Удалённом полигоне?
– Экспериментально делянке. Вы про неё не знали? Растениеводами почему-то вообще мало кто интересуется. Возможно, если бы это было не так, то не было бы сегодняшней трагедии.
Она опять всхлипнула.
– А возможно, их было бы куда больше, – сочувственно сказала Линда. – Ведь чем больше магов прикладывают силы в какой-то области, тем больше количество неудачных образцов выходят из-под их рук.
– В случае растений это происходит не мгновенно. Нужно время, чтобы выросло, проявило свои свойства и, возможно, заплодоносило, – пояснила инора Карр.
– И тем более обидно, когда приходится выбрасывать образец, над которым работал несколько лет.
– Вам это точно известно, Сильвия, – улыбнулась мне заведующая. – Ваш отец, при всей неоднозначности его поведения, признанный специалист в своей области. Хелена им восхищалась.
– Он тоже хорошо отзывался о леди Галлахер, – нейтрально ответила я.
Инора Карр приоткрыла рот, словно собираясь что-то спросить, потом закрыла с суровым видом и замолчала. Почему-то показалось, что она хотела узнать, говорил ли что-нибудь о ней мой папа. И хорошо, что не спросила, потому что речи о ней у нас с ним не заходило, говорить правду – обижать инору, а врать нехорошо, даже по таким мелочам.
– А где, вы сказали, находится экспериментальная делянка? – спросила Линда.
– Хотите посмотреть? – инора взглянула почему-то на меня.
– Разумеется, – подтвердила я. – Если там есть саженцы яблонь моего отца, я хочу быть уверенной, что они не опасны.
– Увидите вы вряд ли, там защитные заклинания на ограде не позволяют наблюдать за тем, что находится внутри. Теперь я думаю, что это неправильно, – инора Карр нахмурилась. – Не так уж далеко от академии эта экспериментальная делянка, чтобы мы не беспокоились.
– Ага, – неожиданно припомнила Линда, – наверное, это тёмный купол, который находится на этой же улице, что университет, только почти на краю города?
– Именно так.
Инора Карр опять вздохнула, хотя больше не рыдала, но думы у неё точно были безрадостные. И я её прекрасно понимала: комиссия, которая появится вскорости, будет от и до проверять в том числе и её артефакты. И дай Богиня, чтобы хоть один сохранился в первозданном виде, без улучшений леди Галлахер. Леди уже не оживить, так пусть хоть неприятностей у непричастных к её делам будет поменьше.
Работа не ладилась ни у нас, ни у иноры Карр. Почему-то всё сыпалось из рук, валилось с полок, старые заготовки портились при попытке превратить их в артефакт, а новые совершенно не желали получаться как надо. После часа такой работы инора Карр махнула рукой и сказала, что мы на сегодня свободны да и она, пожалуй, пойдёт домой.
Вышли мы из кабинета, и Линда неожиданно спросила:
– Вдвоём пойдём или Майлза захватим?
– С Майлзом надёжнее, – ответила я, даже не сомневаясь, про что говорит подруга. – Он умеет вскрывать запирающие заклинания. Без него мы просто прогуляемся и ничего не увидим. Возможно, это не так уж и плохо в сложившейся ситуации, но…
– Ты что? – удивилась подруга. – Надо же увериться, что яблони твоего отца точно там, а не сидят по паркам в ожидании жертвы.
– Папина яблоня напала только один раз, и то на кота, – возмутилась я. – Возможно, ей просто было скучно и она решила поиграть.
Линда насмешливо фыркнула, и мы отправились искать Майлза. Хотя чего его было искать? Находился он как раз там, куда собирался, в Тренировочном зале, и сейчас усиленно отрабатывал связку из нескольких заклинаний. Причём делал он это на манекене, а значит, заклинания были боевыми. И к чему, скажите на милость, ему этим заниматься? Не в Военной же академии учится.
Майлз нас не замечал, поэтому мы некоторое время полюбовались, как его заклинания стекают с защиты манекена, эффектно дымясь и посверкивая, а потом Линда его окликнула и коротко объяснила, почему мы за ним зашли. Одногруппник кочевряжиться не стал, собрался быстро, и мы выскочили на улицу в уверенности, что обернёмся ещё засветло и даже время останется полностью подготовиться к завтрашним занятиям.
Купол оказался именно там, где его запомнила Линда. Становилась понятно, почему я о нём не знала: чем дальше мы шли, тем унылей становилась улица, а значит, просто прогуливаться здесь было неинтересно, а выезжала из города я с противоположной стороны, в отличие от Линды. Вот она как раз проезжала мимо. Правда, по другой улице, а купол не сказать чтобы бросался в глаза, поэтому оставалось только удивляться наблюдательности подруги.
– Внутри никого нет, – сообщил Майлз, просканировавший купол аж три раза всеми известными ему заклинаниями.
– Ещё бы, – проворчала я. – Если заведующая кафедрой погибает в результате собственного эксперимента, то остальным для продолжения деятельности необходимо увешаться артефактами с ног до головы. А то ведь и без головы останутся.
– А мы не останемся? – внезапно спросила Линда. – Ой, не нравится мне, что там никого нет.
– Тебе и у кабинета Галлахер не нравилось, – напомнил Майлз. – А там просто никого не было. Уверяю тебя, от пары жалких кустов я вас защищу. Здесь заклинание куда проще, чем на кабинете Галлахер. Если уж пришли, то хотя бы заглянем.
– А если там?..
– А если там бегают взбесившиеся кусты, захлопываем дверцу, активируем заклинания и сигнализируем инору Мёрфи, что его серьёзные проблемы не ограничиваются смертью заведующей кафедрой.