Яд в крови — страница 18 из 60

дозрили?

– Нет, и эта потайная комната явно предназначалась как раз для этой цели – чтобы меня во все это не впутывать, – процедил Деймон сквозь стиснутые зубы. – Но я уверен, что пока мы тут с вами беседуем, ваши сотрудники переворачивают там все вверх дном, пытаясь найти хоть что-то, что свяжет меня с этим нелегальным бизнесом. Могу сказать вам прямо сейчас: ни черта вы там не нароете. И я сильно сомневаюсь, что трое мужчин, которых вчера утром нашли убитыми, были к этому как-то причастны. Они были порядочными семейными людьми… согласны?

Пол и вправду не мог с этим не согласиться. Он просто не мог представить, чтобы кто-то из этой троицы мог совершить хоть что-то противозаконное.

– А кто еще, по вашему мнению, мог быть во всем этом замешан? – спросил он.

– Знаете, раз уж об этом зашла речь, то в последнее время Бенджамин стал все чаще куда-то уезжать из дома по каким-то таинственным делам, обычно в обеденное время. И всегда возвращался, благоухая духами – женскими духами. А конкретно —Черной Офелией». Такими же пользовалась моя бывшая жена, – с презрительным видом добавил Деймон. – Это была не она, прежде чем вы успели предположить. Она уже несколько недель как в Париже. В любом случае, когда я спросил его об этом, он повел себя весьма уклончиво.

– Может, ваш брат завел любовницу? – предположил Пол.

– Нет, Бенджамин любил хвастать своими победами. По-моему, это было… что-то совсем другое.

Пол с сержантом обменялись взглядами – эта информация явно заслуживала внимания.

Деймон поднял взгляд на настенные часы – на лице у него ясно читалась усталость.

– Послушай, – произнес он, обращаясь к Полу и вновь переходя на доверительное «ты», – я всецело за то, чтобы помочь тебе поймать убийцу моего брата, даже если для этого приходится прибегать к отчаянным мерам вроде моего ареста. Но уже почти час ночи, и хотя твой коллега выглядит так, будто ест на завтрак батарейки, ты, мой старый друг, как будто вот-вот упадешь носом в стол. Ясно ведь, что я не тот, кого ты ищешь, так что мы тут закончили?

«Старый друг»… Они никогда не были друзьями.

– Я скажу, когда мы закончим, – отозвался Пол голосом, которым можно было резать стекло.

Деймон закатил глаза.

– Что, решил поиграть мускулами?

– Нет, Деймон, это не игра – это очень, очень серьезное дело.

– И ты считаешь, что я был очень, очень гадким мальчиком? – ответил тот. – Хотя да, я и вправду могу быть гадким. Ванесса тебе это подтвердит.

Адвокат бросила на своего клиента раздраженный взгляд.

Пол представил, как теряет контроль над собой. Реально теряет, выплеснув всю свою многолетнюю ярость на самодовольного мерзавца, сидящего сейчас напротив него, и от души влепив ему в челюсть. Но в итоге его просто отстранят от дела, что лишь еще больше подогреет презрительное самодовольство Деймона. Так что он сделал кое-что получше. Встал и молча вышел из комнаты, предоставив сержанту собрать бумаги и последовать его примеру.

– Как это понимать? – крикнул Деймон ему вслед. – Ты меня не отпускаешь?

– Нам нужно подтвердить ваши слова, – бросил Пол через плечо.

– Так вот как ты обходишься с родственником жертвы убийства? – огрызнулся в ответ Деймон.

– Не переживайте, сейчас вам принесут чайку, – пообещал О-Эс, поворачиваясь, чтобы одарить Деймона не коснувшейся глаз улыбкой, прежде чем вслед за Полом выйти из допросной и закрыть за собой дверь.

– Он и в самом деле скользкий как угорь, – заметил детектив-сержант, когда они возвращались в штабную комнату. – Или как мелкая увертливая личинка, если придерживаться темы насекомых. Хотя, должен признаться, босс, я не уверен, что это тот человек, которого мы ищем.

Пол вздохнул.

– Да, возможно. Но все равно приятно подержать его за решеткой еще несколько часов, согласен?

– Да, черт возьми… Эти загадочные обеды, на которые ездил Бенджамин, показались мне довольно любопытными.

– Я подумал о том же.

– Моя бывшая тоже пользовалась «Черной Офелией», – добавил О-Эс, сморщив нос. – Редкостная гадость. Пахнет цветочками и трюфелями. Может, нам стоит раздобыть образец или что-то в этом роде, дать всем патрульным его понюхать, а потом, если они учуют на ком-то из женщин нечто подобное, можно будет расспросить ее об этих обедах?

– Да, неплохая мысль.

– А он и эта ваша подруга, Повелительница Букашек…

– Дела давно минувших дней, – быстро ответил Пол. – Думаю, нам лучше вернуться по домам и немного поспать, чтобы завтра со свежими силами выступить на Гринсэнд-Ридж. Жало в ноге у Бенджамина – не то чтобы сногсшибательная зацепка, но уже хоть что-то.

– Ладно, увидимся там, босс. Если только за ночь не случится еще одного убийства.

Пол нахмурился. Он молил бога, чтобы этого не произошло.

Глава 11

Гринсэнд-Ридж, проходящий через самый центр деревни, больше походил не на острый горный хребет, а скорее на длинный и плоский песчаный гребень, протянувшийся вдоль главной дороги к поместью и ферме бабочек, особенно летом. За пределами деревни один его пологий откос густо зарос лесом, а другой покрывали луга, простиравшиеся до самого поместья. Та часть его, которая больше всего приглянулась земляным пчелам, располагалась в тихом местечке на самых задворках деревни, прямо перед фермой бабочек и поместьем. В начале прошлого века неподалеку проходила железнодорожная ветка, о чем свидетельствовал маячивший вдалеке станционный пакгауз из красного кирпича. Теперь в части его размещалось нечто вроде бизнес-центра – полукруглые кирпичные арки перекрыли стеклянными дверями и окнами, за которыми виднелись просторные офисы, уставленные письменными столами и компьютерами.

Загнав свой пикап на парковку возле бывшего пакгауза и выйдя из машины, Ванесса увидела нескольких полицейских, в том числе и Пола. Вид у всех был усталый и невыспавшийся, хотя накануне многим удалось немного поспать. Пол выглядел особенно измотанным – наверное, из-за затянувшегося допроса Деймона.

Задержание Деймона оказалось для Ванессы большим потрясением. Но она знала, что у Пола имелись на то свои причины. Тот Деймон, которого помнила Ванесса, не был способен на убийство, не говоря уже об убийстве собственного брата. Однако со временем люди меняются…

– Деймон все еще под стражей, если тебя это интересует, – произнес Пол, едва только Ванесса подошла к нему. Не уловила ли она холодные нотки у него в голосе? Зная Пола, Ванесса предположила, что он наверняка был раздосадован тем, что застал ее с Деймоном в столь поздний час. Но она ведь позвонила ему, чтобы сообщить, что собирается в поместье. Это не было похоже на какое-то тайное свидание.

– Вообще-то меня больше интересует, как ты себя чувствуешь, – ответила Ванесса, припомнив просьбу Хелен присматривать за ним. – Небось вчера засиделся допоздна?

– Неплохо чувствую, особенно если учесть, что угодил в самый эпицентр всей этой катавасии с четырьмя трупами.

– Ты же знаешь, что всегда можешь поговорить со мной.

Пол вопросительно посмотрел на нее, после чего закатил глаза.

– Это тебя Хелен подговорила?

– Может быть.

– Она беспокоится, когда у меня много работы, вот и все. Жалуется, что я мало сплю, мало ем…

– Только из-за этого?

– Что ты имеешь в виду?

Ванесса пожала плечами.

– Ну не знаю… У меня сложилось впечатление, что есть и нечто большее.

– Засунь эти свои впечатления знаешь куда…

Она покачала головой, улыбаясь про себя, и сменила тему:

– Так что же произошло с этим древним пакгаузом?

– Его выкупила Индра Хадсон, – ответил Пол.

– Вчера вечером она была в пабе.

Когда Ванесса произнесла эти слова, подошедший к ним молодой мускулистый детектив-сержант, которого она видела накануне, окинул ее оценивающим взглядом.

– Вчера у меня не было возможности должным образом представить вас обоих, – спохватился Пол. – Это детектив-сержант О’Салливан, или О-Эс, как его все называют. О-Эс, а это Повелительница Букашек, как ты ее обозвал.

– Мне нравится дополнение «повелительница», – заметила Ванесса.

– Хорошо выспался? – спросил Пол у своего подчиненного.

– Пару-тройку часов все-таки придавил.

– Вы наверняка все ужасно устали, – сказала Ванесса.

– Слово «усталость» не из моего лексикона, – с озорной улыбкой отозвался О-Эс.

– Ладно врать-то, – бросил ему Пол, после чего повернулся к Ванессе. – Ты бы видела, как он «устал» на своем дне рождения в прошлом месяце! Уже к полуночи свернулся калачиком, как младенец, на диване в пабе.

Сержант лишь закатил глаза.

– Я видела, что это дело показывали в национальных новостях, – сообщила обоим Ванесса. – А сегодня утром заметила и несколько фургонов телевизионщиков. Да уж, как раз то, что вам сейчас нужно.

– Как жирафу галстук, – заметил Пол.

Ванесса улыбнулась.

– Или кактусу дождевик.

– Вот теперь я понимаю, – заметил О-Эс, переводя взгляд с одной на другого.

– Что понимаешь? – удивился Пол.

– Почему вы так дружите, – объяснил сержант. – У нее такое же паршивое чувство юмора, как и у вас, босс.

– Я просто делаю вид, будто это так, чтобы поднять ему настроение, – ответила ему Ванесса, натягивая латексные перчатки и разминая пальцы, пока О-Эс со слегка порозовевшими щеками наблюдал за обоими.

– Итак, и где же тусуются твои маленькие друзья – эти самые земляные пчелы, чтобы мы могли показать это место нашей поисковой команде? – спросил у нее Пол.

– Давайте за мной.

Ванесса повела их к краю склона, который был здесь более крутым, напоминая половину неглубокого туннеля, выкопанного в песчаной почве.

– Все собрались в круг! – призвал Пол своих подчиненных, уже облаченных в защитные перчатки и маски. – Для тех, кто не знает, – это доктор Ванесса Марвуд, – объявил он, указывая на Ванессу.

Некоторые из полицейских, с которыми она познакомилась накануне, улыбнулись ей. Остальные разглядывали ее татуировки и пирсинг с обычным предсказуемым скепсисом.