– Ванесса – моя старая подруга, – продолжал Пол. – Бывшая жительница Гринсэнда и, что самое главное, судебный энтомолог и большая любительница насекомых.
Собравшиеся недоуменно переглянулись. Ванесса уже к этому привыкла. Всякий раз при слове «энтомолог» большинство людей приходили в замешательство, думая, что это как-то связано с окаменелостями или даже гинекологией.
– Для тех, у кого коэффициент интеллекта минус один, – добавил Пол, – объясняю: судебный энтомолог – это эксперт-криминалист, специализирующийся на насекомых и прочих членистоногих. Сейчас многим уже наверняка понятно, почему доктор Марвуд может быть полезна в этом деле. Причина, по которой мы сейчас здесь находимся, заключается в том, что она обнаружила в ступне ноги четвертой жертвы, Бенджамина Оберлина, пчелиное жало. Может, сами объясните поподробней, доктор?
Ванесса повернулась к полицейским.
– Жало, которое я обнаружила в коже погибшего, и небольшой фрагмент ворсинки указывают на то, что оно могло быть оставлено земляной пчелой. Такие пчелы особенно любят эти песчаные гряды. – Она указала на песчаный откос неподалеку. – А значит, есть шанс, что Бенджамин был здесь незадолго до своей смерти.
Она повернулась и посмотрела в сторону центра деревни.
– Если он возвращался из паба, то пошел бы по вон той тропинке через луга, – Ванесса указала на узенькую тропку, протянувшуюся среди зарослей травы в сторону поместья. – Для того чтобы оказаться здесь, ему пришлось бы сделать небольшой крюк. Поэтому мы со старшим инспектором Трассом считаем, что будет разумно поискать улики и вдоль всего этого склона. Бонусные очки получат те, кто найдет мертвых земляных пчел. Одна из них вполне может оказаться той, что ужалила Бенджамина Оберлина.
– Ваша задача, ребята, – продолжил за нее Пол, – тщательно осмотреть эту часть хребта. Все вы знаете установленный порядок. Если что-то найдете, отметьте это место маркером для улик и позвоните мне, если находка будет представлять особый интерес. – Он посмотрел на часы. – Сейчас почти десять минут восьмого. Давайте начнем до того, как в деревню нагрянет пресса, потому что это наверняка скоро произойдет.
Собравшиеся разделились на три группы: одной предстояло двинуться по самому гребню, а остальным – по его склонам. Затем все опустились на четвереньки и осторожно поползли по песку, словно три вереницы сороконожек. Ванессе это показалось чем-то сюрреалистическим. Конечно, ей уже много раз доводилось наблюдать такую картину. Но при виде чего-то подобного в деревне, где прошло ее детство, ей стало как-то не по себе.
– Я думала, эти пчелы не любят жалить людей, – заметила одна из полицейских, наблюдавших за происходящим. Это была та самая молодая женщина с платиновыми волосами, которую Ванесса уже видела.
– Я тоже не люблю причинять людям боль, – ответила она, – но если кто-то вдруг на меня наступит, я вполне могу это сделать.
– Да, в этом есть смысл… Кстати, меня зовут Сельма – Сельма Трейнор. Вы когда-то со мной нянчились.
У Ванессы отвисла челюсть.
– Малютка Сельма? – потрясенно произнесла она, припомнив розовощекую светловолосую дочку офис-менеджера фермы бабочек, с которой некогда частенько сидела. – Теперь я чувствую себя совсем старой… Бьюсь об заклад, я была просто ужасной нянькой.
– Нет, вы были лучше всех, – с широкой улыбкой возразила Сельма. – Вы позволяли мне не ложиться спать допоздна, и я могла полакомиться пудингом перед ужином.
Ванесса приподняла бровь.
– Ну какая же хорошая нянька такое допустит?
Сельма уставилась на испещренный черными точками плотно слежавшийся песок, уходящий под уклон перед ними.
– Так, значит, вот где прячутся все эти пчелы? И все они собираются в одном месте под землей?
Ванесса посмотрела, как пара земляных пчел неспешными зигзагами движется по залитому солнцем песку.
– Нет, каждое из этих отверстий – отдельное гнездо. Их строят самки. Маленькие, но сильные, поганцы. Вообще-то они используют свои челюсти, чтобы раскапывать песок.
– Потрясающе.
– Насекомые – это всегда потрясающе.
Сельма принюхалась.
– Мне нравятся ваши духи. Деймон Оберлин сказал боссу, что его брат частенько ездил с кем-то обедать и возвращался, благоухая «Черной Офелией» от Тома Форда. Похоже, в этом аромате есть трюфели. Вчера вечером я перепробовала множество всяких духов и сразу поняла, что мой дезик из «Теско»[9] мне не слишком подходит. А вы что скажете? – Она сунула Ванессе под нос свое запястье.
– По-моему, неплохой аромат, – ответила та.
– Нашли мертвую пчелу! – крикнул один из полицейских. Он находился в составе группы, которая осматривала правый склон гребня, основательно заросший травой.
Ванесса выпрямилась и поспешила к нему. И в этот момент заметила какое-то движение среди деревьев справа от себя. Это была женщина, которая выгуливала собаку и с любопытством наблюдала за происходящим. Ванесса сразу узнала ее. Та заметно постарела, ее длинные волосы поседели. Но она была почти уверена, что это сестра Клайва Кравизо, Эми Кравизо – или, как ее называли в Гринсэнде в те времена, «Бабочкина Ведьма», из-за ее привычки собирать полевые травы для приготовления каких-то непонятных отваров.
Когда-то, много лет назад, Эми управляла сувенирным магазином на ферме бабочек, работая бок о бок с Майклом Риганом. Ее уволили, застукав за неподобающими развлечениями с одним из садовников фермы. Ванессе это никогда не казалось справедливым, особенно учитывая, сколько романов на работе было у Артура Оберлина, как это многие подозревали. Эми тоже этим возмутилась и собрала своих подруг-феминисток, которые маршировали перед фермой, выражая свой протест фразами вроде «Ему радость, а ей срам!» и «Долой стыд!», написанными на их плакатах. Ванесса подозревала, что ее мать тоже присоединилась бы к ним – поскольку была близка с Эми, – если б не опасалась, что это поставит под угрозу работу ее мужа на ферме.
Женщина исчезла из виду, а Ванесса направилась к окликнувшему ее констеблю и присела на корточки, чтобы посмотреть на крошечную черно-серую пчелу, которую он нашел лежащей на спинке. Осторожно подобрав ее пинцетом, она поместила ее в баночку и повертела в пальцах, чтобы как следует рассмотреть.
– Тельце все еще мягкое, так что наверняка погибла она не более часа назад – а значит, вряд ли это та пчела, что ужалила нашу жертву. Хотя хорошая находка, – произнесла она, улыбнувшись полицейскому. – Давайте продолжим поиски.
Нашли еще нескольких мертвых пчел, а также всякий мелкий мусор, в том числе использованный презерватив, который был тоже приобщен к уликам. Наконец обнаружилось кое-что интересное – еще одна неподвижная пчела, но эта была мертва дольше, чем предыдущие, судя по ее основательно высохшему тельцу. Однако самым примечательным было то, что у нее отсутствовало жало.
– Может, эта пчела и ужалила Бенджамина? – предположил Пол, заглядывая Ванессе через плечо, чтобы тоже посмотреть на находку.
– Не исключено, – ответила она. – Надо отдать ее на анализ. Если повезет, на ней могут обнаружиться следы крови или фрагменты кожи.
– Хорошо бы… Ну что, поищем еще с часок?
Несмотря на усиливающуюся жару, полицейские еще почти час прочесывали эту часть хребта в поисках каких-либо других улик. Но больше ничего не нашли. А когда все направились обратно к автостоянке, то обнаружили, что к скоплению полицейских машин присоединился элегантный серебристый автомобиль.
– Это «Порше Панамера», – заметил О-Эс. – И знаете что? У них ширина шин выше среднего, как у всех спортивных тачек.
– Как и у следов, найденных в саду поместья. – Пол подошел к машине и заглянул внутрь, чтобы оценить ее безупречный интерьер.
– Явно новенький, – сказал О-Эс, подходя к нему. – И чертовски дорогой.
– Может, это машина Индры Хадсон? – предположила Ванесса, посматривая в сторону бывшего пакгауза.
– Давайте выясним.
Пол направился к офисам. Но когда попробовал открыть дверь, она оказалась заперта. Ванесса глянула на часы. Не было еще и девяти утра. Она посмотрела, как Пол достает свою полицейскую рацию.
– Нельзя ли пробить по базе номерной знак…
– Почему вас всех так интересует моя машина?
Ванесса обернулась и увидела Индру Хадсон, выходящую из офиса с ключами в руках. Когда она проходила мимо, легкий ветерок донес до Ванессы запах духов, которыми та пользовалась, – странный трюфельно-цветочный аромат.
Аромат «Черной Офелии» от Тома Форда.
Глава 12
– Классная машина, – сказал Пол Индре. – А разве вы обычно ездите не на «Ягуаре»?
– Она совсем новая, – объяснила та. – Только в начале этой недели доставили.
Пол переглянулся с сержантом, когда оба уловили характерный аромат ее духов.
– Знаете, а мне всегда нравилась эта модель «Порше», – вступил в разговор О-Эс, оценивающе поглядывая на автомобиль. – И багажник тут достаточно большой, – многозначительно добавил он. – Подумываю и сам прикупить такую.
Индра приподняла бровь.
– А вы в курсе, сколько они стоят?
– Ну да, вы правы, – согласился О-Эс, – больно уж роскошно для таких плебеев, как мы; точно, босс?
Пол улыбнулся.
Индра посмотрела на часы.
– Если вы насчет воскресного взлома, то…
– Взлома? – удивленно перебил ее Пол.
– Ну да… Разве вы не поэтому здесь? – ответила Индра. – Я подала заявление еще вчера, прямо с утра, но по вполне понятным причинам в понедельник внимание полиции переключилось на кое-что другое. На эти убийства. Какой ужас…
Она покачала головой, и ее блестящие длинные черные волосы при этом едва дрогнули.
– Как же мы это пропустили? – спросил Пол у своего сержанта. – Я же просил проверить все заявления, начиная с выходных!
– Не пропустили, босс, – ответил О-Эс, явно слегка запаниковав. – Просто подумали, что это не что-то там из ряда вон выходящее.
Едва подавив раздражение, Пол обратился к Индре: