Яд в крови — страница 24 из 60


На помощь местной полиции пришла эта эффектная и гламурная дама – специалистка по насекомым и бывшая жительница Гринсэнда доктор Ванесса Марвуд.


Тут ее телефон оглушительно затрезвонил, будто протестуя против написанного. Ванесса поднесла его к уху.

– Алло?

– Ванесса! – Это была Хелен. – На ужин-то придешь?

– Конечно.

– Супер! Хотя я не могу гарантировать, что ты увидишься с Полом. Он собирается провести пресс-конференцию. Но ты сможешь повидаться со мной и обеими нашими чертенятами. А еще… – Хелен на секунду замолкла.

– Что такое?

– Мне нужно с тобой кое о чем поговорить… В шесть по-прежнему удобно?

Ванесса нахмурилась. Прозвучало это не слишком-то хорошо.

– Конечно. В шесть – в самый раз.

Глава 17

Пол наблюдал за журналистами, ожидающими начала пресс-конференции. Они напоминали ему рой мух, кружащих над грудой гниющих фруктов – гудящих и расталкивающих друг друга, чтобы поближе подобраться к лакомому кусочку.

Стоящая рядом с ним старший суперинтендант Фиона Райт сосредоточенно обшаривала взглядом толпу.

– Ну что, готовы? – спросила она его.

Пол лишь что-то невнятно пробурчал в ответ. Он все еще злился на начальницу за то, что она освободила Деймона Оберлина. Вид этого самодовольного поганца, выходящего из отдела, испортил ему настроение почище круассана четырехдневной давности, который он поспешно заглотил чуть раньше.

– Все еще переживаете из-за того, что мы отпустили Деймона Оберлина – так ведь, упрямец вы эдакий?

Пол ничего не ответил. По правде говоря, он знал, что у него недостаточно оснований, чтобы и дальше задерживать Деймона. И все же, приехав с утра в отдел и обнаружив, что Фиона отпустила его, был совсем не в восторге.

– Вы же в курсе, что улик явно недостаточно, чтобы предъявить ему обвинение, – продолжала Фиона. – В любом случае он принес бы больше вреда, чем пользы, находясь там, когда вся эта публика шныряет повсюду. – Она обвела рукой комнату, полную журналистов. – Поверьте, уже через минуту вы будете мне только благодарны. Кстати… – Она посмотрела на часы. – Давайте-ка поскорей со всем этим разделаемся, чтобы мы могли вернуться к тому, что у нас получается лучше всего, – к расследованию.

Оба вышли навстречу полыханию фотовспышек и воплям репортеров. Фионе не сразу удалось пробраться на свое место – мама Пола назвала бы ее «щедро скроенной». Настолько щедро, что для подобных случаев у нее имелось свое собственное кресло. Когда они наконец уселись, в помещении воцарилась тишина.

– Добрый день, – начала Фиона, и по тому, как ее зычный голос разнесся по комнате, было ясно, откуда у нее такая любовь к любительским театральным постановкам. – Я старший суперинтендант Фиона Райт, а это детектив, ведущий дело, – старший инспектор Пол Трасс. Как все вы знаете, в настоящее время мы расследуем трагическую гибель четырех жителей деревни Гринсэнд. Назову их поименно: Саймон Тейлор, Тим Холмс, Майкл Риган и Бенджамин Оберлин. В это трудное время мы выражаем глубочайшие соболезнования семьям и друзьям погибших.

Она на миг умолкла, обводя собравшихся скорбным взглядом.

– Мы хорошо понимаем, что произошедшее вызывает у всего Гринсэнда серьезное беспокойство, и хотим заверить жителей деревни, что делаем все возможное, чтобы быстро и эффективно раскрыть эти преступления. Мы просим вас и дальше поддерживать наши усилия и проявить терпение, поскольку мы неустанно работаем над тем, чтобы эта прискорбная глава в истории деревни наконец осталась позади.

Всю эту преамбулу Пол предоставил ей. Фиона хорошо умела обращаться с толпой.

– Мы настоятельно призываем всех, кто может располагать информацией об этих убийствах, – продолжала старший суперинтендант, – сколь бы незначительной она ни казалась, немедленно связаться с полицией по нашей горячей линии. – Фиона указала на телефонный номер, появившийся на большом экране у нее за спиной. – Ваше сотрудничество жизненно важно для того, чтобы помочь нам привлечь к ответственности человека, совершившего эти преступления, и обеспечить безопасность этого сплоченного сельского сообщества.

Она повернулась к Полу:

– А теперь старший детектив-инспектор Трасс даст вам основное представление касательно того, что нам известно на данный момент, после чего мы сможем ответить на несколько вопросов.

Подавив желание начать с «откровенно говоря, все это полная жопа», Пол вкратце поделился некоторыми подробностями того, что удалось обнаружить на местах преступлений, закончив словами:

– Хочу подтвердить: у нас есть все основания полагать, что эти гнусные преступления связаны между собой, и в настоящее время мы отрабатываем сразу несколько версий, тесно сотрудничая с местными жителями и предприятиями, чтобы собрать важную информацию, которая способна помочь нам в этом расследовании. Вопросы?

Вопросы посыпались один за другим – репортеры перекрикивали друг друга, чтобы их услышали. Сотрудница по связям со СМИ, которая заранее проинструктировала Пола перед пресс-конференцией, по очереди указывала на каждого из журналистов.

– Джимми Файм из «Сан», – представился мужчина средних лет, с круглым лицом и залысинами. – Не могли бы вы как-то прокомментировать слухи о том, что родной брат одного из убитых, Деймон Оберлин, вчера поздно вечером был принудительно доставлен на допрос по делу об этих убийствах?

Пол постарался не закатить глаза. Он знал, что Деймон будет первой темой, которую тут поднимут. Вообще-то был готов поспорить, что именно этот вопрос задал бы любой журналист в зале, если б его выбрали первым.

– Будучи ключевым свидетелем последних часов жизни своего брата Бенджамина Оберлина, – ответил Пол, – он помогал нам в нашем расследовании.

Джимми бросил на Пола циничный взгляд.

– Он все еще помогает вам в расследовании, сидя за решеткой, детектив Трасс?

– Я понятия не имею, где сейчас находится Деймон Оберлин, но только не за решеткой, – ответил Пол, поймав самодовольный взгляд Фионы, получившей подтверждение своей правоты. Журналист нахмурился, явно недовольный тем, что маленькая сенсация, на которую он так рассчитывал, уплыла у него из-под носа.

– Следующий, – призвал Пол, желая поскорей со всем этим покончить.

На него повалились новые вопросы, на большинство из которых он при всем желании не смог бы ответить.

«Каков предполагаемый мотив этих убийств?»

«Можете ли вы сообщить какие-либо подробности касательно способа, которым были совершены эти убийства? Использовалось ли какое-нибудь оружие или особые методы?»

«Нашли ли вы какие-то улики, которые могли бы помочь установить личность убийцы?»

«Есть ли какие-либо указания на серийного убийцу или криминальные разборки?»

«Имеются ли какие-то новые сведения касательно хронологии событий, приведших к этим убийствам? Не появился ли какой-нибудь новый свидетель, способный прояснить произошедшее?»

Под градом подобных вопросов Пол еще сильней ощутил, каким тяжелым бременем навалилось на него это расследование. Это заставило его осознать, на сколько вопросов у него до сих пор нет ответов. Так что чем скорей он сможет вернуться к расследованию, тем лучше. И когда представители широко известных изданий и телеканалов исчерпали свои требования, Пол уже начал вставать, сытый по горло общением с этими акулами пера и телекамерами. Но Фиона дернула его за рукав, заставив опуститься на место, а пресс-секретарь указала на какую-то девицу с ярко окрашенными волосами и в джинсовых шортах. Как, черт возьми, она сюда вообще попала? И как прикажете воспринимать этот жуткий цвет волос – как приманку для миллениалов?

– Да, слушаю вас, – произнес он со вздохом.

Девица протянула ему большой микрофон, лампочка записи на котором то загоралась, то гасла.

– Хизер Фала из подкаста «Препарируем темные делишки», – гордо отрекомендовалась она.

Пол заметил, как Фиона поджала губы.

– Как, черт возьми, сюда пробралась блогерша? – прошипела она себе под нос.

– Вот что происходит, когда вы нанимаете малолеток, босс, – прошептал в ответ Пол, поглядывая на молоденькую сотрудницу по связям с прессой.

– Во-первых, я хочу поблагодарить вас за все ваши усилия по розыску Паутинного Убийцы, – продолжала девица с синими волосами.

Пол переглянулся с Фионой. Что это еще за «паутинный убийца»?

– Вы в курсе, что местный житель по имени Эйб Эбботт состоял в интимных отношениях с Бенджамином Оберлином?

Пол попытался скрыть свое изумление. Сын Рикки Эбботта? Он ничего не слышал об этом. Остальные репортеры тоже явно были не в курсе, поскольку обменялись удивленными взглядами. Фиона смотрела прямо перед собой, но по тому, как она сжимала свои мясистые ладони, Пол понял, что ей хочется по обыкновению стукнуть кулаком по столу и вопросить, почему, черт возьми, подведомственная ей команда до сих пор этого не знает.

– Как я уже сказал, – осторожно ответил Пол, – мы отрабатываем абсолютно все версии по этому делу и обязательно используем любую полученную информацию. А сейчас, я думаю, вопросов достаточно – у нас еще много работы.

Выйдя из зала вместе с Фионой, Пол направился к молоденькой сотруднице по связям с общественностью.

– Попросите эту подкастершу немного задержаться, хорошо? Только незаметно, – попросил он ее.

– И в следующий раз, Элла, посоветуйся со мной, прежде чем приглашать подобную публику из интернета! – рявкнула Фиона.

Щеки у девушки покраснели. Фиона повернулась к Полу.

– Дайте мне знать, что она скажет. Будем надеяться, что все это чушь собачья, иначе…

– …вы погоните меня поганой метлой до самого Инвернесса?[12] – закончил за нее Пол. – Хорошо. Я понял.

Когда зал опустел, Хизер осталась стоять возле своего стула, и как только Пол подошел к ней, сунула ему под нос микрофон. Он отвел его в сторону и отрезал:

– Не под запись.

Вздохнув, она опустила микрофон.