Ямской приказ. Том 3. Ключ — страница 19 из 34

— Точнее не скажешь, — согласился я.

— Как думаешь, долетит?

— Подозреваю, что да. Упёртый змеёныш.

— И он на хабе что-то мутил? Это как вообще?

— Спроси что попроще.

Пожав им руки, я поехал обратно.

Мыслить логически получалось с трудом, да и особой пользы я в этом сейчас не видел. Требовалось дождаться сегодняшней или завтрашней ночи, чтобы узнать ответы. Они присутствовали в полученном «файле», я это чувствовал.

Мост я проскочил быстро и, проехав по острову, затормозил у башни.

Хильда ждала меня в вестибюле. Выпрыгнула из кресла и кинулась мне шею, словно я отсутствовал месяц.

— Спокойно, няша, — сказал я. — Змеёныша проводили, помахали вслед ручкой. Сведения получили. Правда, с нюансами, но это уж как всегда.

Мы поднялись к шефу, я доложил подробно. Спросил:

— Считаете, это было правильное решение — отпускать его?

— У нас не тюрьма, — сказал риттер Янсен. — Мы не собирались удерживать его здесь насильно. Я рад, что он вернулся к себе.

— Я тоже, — сказал я. — Видеть здесь его рожу — удовольствие ниже среднего. Но меня беспокоит, что он так легко согласился выдать нам информацию. То есть он уверен, что мы уже не сумеем им помешать. И они теперь доведут свой план до конца. Ну, тот, который они придумали, чтобы как-то пристыковать свой гадючник к хабу…

— Стать новой осью способен только тот мир, который дозрел до этого. Таковы законы природы, их нельзя обойти. Вам это объясняли на лекциях.

— Одну лазейку «змеюки» уже нашли, пропихнули Полоза к нам…

— Их шпион продержался месяц, — сказал начальник. — И с каждым днём ему здесь становилось труднее, несмотря на все ухищрения. По итогу — статус-кво восстановлено. А ведь это был единичный случай, который «змеи» готовили много лет.

— Ну, в принципе, да, — сказал я. — Но у «змеюк» ещё пара джокеров в рукаве, как я опасаюсь. Не обижайтесь, шеф, но вы меня не совсем убедили.

Он усмехнулся:

— К счастью, а нас тут не высоконаучный диспут, а скучная контора, где есть клиенты и исполнители.

— Намекаете, что нам пора снова развозить грузы?

— Не намекаю, а говорю прямым текстом. Теоретически тебя, Тимофей, нам следовало бы подержать на хабе, пока ты не увидишь картинки. Но прерванный рейс по кольцевому маршруту — плохо для ямщика, если эта пауза не вызвана естественными причинами. Будет нарастать дискомфорт. Ритм сна может тоже сбиться — и в результате это помешает тебе нормально воспринять информацию. Так что лучшее решение — замкнуть круг. Тем более что картинки проявятся не раньше, чем завтра, если Полоз не врёт.

— Тогда мы поехали?

— Да, удачи. Единственная просьба — не распространяйтесь пока об этой истории. Об этом же мы попросили других студентов и репортёров. Подробности будут опубликованы, когда всё окончательно прояснится.

Выйдя из башни, мы с Хильдой сели в аэрокар.

— У меня предложение, — сказала она, читая путевой лист. — Сейчас возвращаемся на маршрут, отрабатываем на западе и северо-западе. До темноты, надеюсь, управимся. И сразу — на север. У нас доставка на остров, где я живу, к соседнему фьорду. Залетим в гости к моим родителям? Там же и заночуем. Имеем право, по-моему. Мы сегодня вообще-то даже не пообедали…

— Предложение офигенное. В «змеиных» делах от нас уже толку нет, так что можем слегка помаяться дурью. Но для этого надо прыгать без промежуточных остановок, сразу с одной оси на другую. Выловишь пеленг? Справишься?

— А ты вспомни, как в эти дни я эксплуатировала своё восприятие. Особенно в мире «змей». Натренировалась — аж дальше некуда, пока мы искали всякие необычности. Так что да, должно получиться.

В очередной раз за этот день мы пересекли пролив — вернулись на запад, в маленький город поблизости от плато.

— К Эве сейчас заезжать не будем, — сказал я с полувопросительной интонацией.

— Да, пусть отдыхает. Навестим, когда всё окончательно прояснится.

Я поднял аэрокар в воздух прямо с городской улицы. Вслед восторженно заорали местные пацанята, следившие за нами с обочины.

На этой оси у нас была только одна доставка, плюс один груз, который требовалось забрать. Я с некоторой опаской врубил сверхзвук, но машина не развалилась — функция отложенного ущерба действовала исправно.

Отметившись у обоих клиентов, мы вновь взлетели. Хильда взялась за джойстик, сосредоточилась — и на северо-западе засветилась точка прибытия. Промежуточная посадка не требовалась.

— Это сильно, — признал я. — Ну, не зря даже Полоз подозревал, что из тебя получится ас. А он в этом шарит, хоть и поганец.

Переглянувшись, мы ушли в «акварель».

— Никак не перестану думать о «змеях», — пожаловалась Хильда. — Даже сейчас в голове прокручиваю…

— А я уже задолбался, решая эти гадючьи пазлы. Всё равно мы фиг угадаем, что у них там за план. Так что ждём картинок.

— Да, кстати, пока ты отвозил Полоза, я узнала, как там дела у Джино. Он вроде бы оправился. Вилма сидела с ним в эти дни, но сегодня с утра уже разрешила ему идти на занятия. А сама вернулась в Москву. Мы с ней чуть-чуть разминулись.

— Ну, рейс закончим, тогда и встретитесь.

Мы вышли из прыжка на северо-западе. Местная погода привычно радовала — тепло, но не жарко. Редкие облака дрейфовали по предзакатному небу, солнце отражалось в озёрах. Курортные городки пестрели на берегах и у подножий гор.

Сверившись со списком, мы бросились развозить посылки. Извинялись перед клиентами за задержку и ссылались на шторм. Они охали сочувственно, звали с ними поужинать, но мы вежливо отнекивались, хотя слюнки у нас текли.

Когда мы управились, было уже темно. Курортная жизнь, однако, не прекращалась — на набережной, откуда мы улетали, смешались местные и туристы, играл фокстрот, а свет фонарей ложился мягкими бликами на озёрные волны.

— Ну, няша, исполнишь сольный номер с радаром?

— А вот увидишь.

На северной оси засветилась точка, я изобразил продолжительные аплодисменты и сдвинул рычаг вперёд.

— Жаль, что магазины уже закрылись, — сказала Хильда. — Я Лоре с Тэссой пообещала краску, большой комплект, если сможем к ним опять заглянуть. Получится ведь? Как думаешь, Тимофей?

— Загадывать не хочу, но было бы круто. Мужикам пузырь поставлю тогда за экспресс-ремонт.

«Акварель» мы прошли за считанные минуты, и нам открылся север.

Над островом, где мы собирались заночевать, сверкали созвездия, хотя небо так и не потемнело полностью. Чувствовалось, что мы в высоких широтах. Ближе к зениту разливалась густая, почти чернильная синь, но у горизонта ещё виднелась охристо-розовая полоска. Внизу под нами серебристо отблёскивал узкий фьорд.

— Для доставки уже, наверное, поздновато, — сказала Хильда. — Сразу домой?

— Поддерживаю.

Её городок смотрелся не слишком ярко — мерцали тихие огоньки, окружённые тёмным лесом. Герцогский дом, стоящий на возвышении, тоже не отличался избытком иллюминации. Впрочем, его окна светились вполне уютно.

— Отец опять в кабинете, — вздохнула Хильда, — работает допоздна. Надо сделать выговор с грозным видом.

Мы сели у крыльца, рядом с фонарём. Ночь была прохладная, даже зябкая, если сравнить с курортами, где мы только что побывали. Но снегопад, как в прошлый приезд, нам явно не грозил. Северное лето вернулось.

Входная дверь отворилась, с порога нам помахала старшая герцогиня:

— А я как чувствовала, что не надо рано ложиться! Заходите скорее.

Расцеловавшись с Хильдой, она придирчиво осмотрела её прикид, купленный в Москве, и сказала:

— Ну, наконец-то стало заметно, что ты работаешь в другом мире.

— Да, — заявила Хильда, — я теперь няша.

Видимо, «синхронист» и впрямь нашёл убедительный перевод для этого слова. Мать Хильды фыркнула, как девчонка, и, оглянувшись, сказала заговорщицким шёпотом:

— Одобряю.

По лестнице уже спускался отец, а следом — двое незнакомых мне персонажей. Старший из сыновей, надо полагать, и его жена. В прошлый раз мы их не застали, теперь же Хильда обрадовалась:

— Бернт, ты вернулся! Привет, Рагнетта.

Брат покровительственно обнял её. Он подражал отцу — носил светлую бородку, передвигался неспешно. Уже вживался, похоже, в роль будущего правителя этих мест. Супруга была под стать ему — неулыбчивая, с безупречной причёской, в строгом закрытом платье. Тоже блондинка, само собой. Посмотрев на Хильду, она спросила не то чтобы с осуждением, но с некоторым непониманием в голосе:

— Ты в таком виде путешествуешь по мирам?

— Ага, — подмигнула Хильда. — И всё равно Тимофей постоянно ноет, что юбка у меня слишком длинная.

Брови у Рагнетты поползли вверх, но от комментариев она воздержалась, лишь тяжело вздохнула.

— Прочёл в «Северном курьере» сегодня, — сказал отец, — что ямские перевозки приостановлены из-за шторма. Краткое сообщение, без подробностей. Но, насколько я вижу, вы продолжаете рейс?

— Шторм — возле южной оси, — сказал я, — но мы её проскочили. Дальше можем лететь свободно. Замкнём кольцо, вернёмся на базу — на этот счёт не волнуйтесь. А вот на юге много машин скопилось, насколько я понимаю. Ждут, когда всё уляжется.

— И долго это продлится? Какой прогноз?

— Ещё сутки-двое предположительно.

— Но сегодня-то, — уточнила старшая герцогиня, — вы никуда от нас не сбежите? Даже и не пытайтесь.

— Нет, мама, не сбежим, — заверила Хильда. — Наоборот, подгадали так, чтобы остаться на ночь. И, если честно, жутко проголодались.

— Тогда болтать прекращаем, будем кормить.

Улучив минуту, Хильда шепнула мне:

— По моим ощущениям, шторм пока не слабеет. А может, даже усилился. То есть этой ночью картинки, видимо, не проявятся?

— Похоже, что нет.

— Значит, будем дальше гадать…

Семейство уже успело поужинать, но уселось за стол ещё раз, за компанию с нами. Про «змей» мы не говорили. К счастью, нашлись и другие темы для застольного трёпа. Хильда рассказывала о жизни в Москве — о больших проспектах, забитых автомобилями, о супермаркетах и компьютерах, об уличной моде.