Янтарный меч — страница 1061 из 1719

Нет, ты другой, малыш. Любой может сказать, что он неправ, но ты не можешь, потому что ты потомок Дария . Талман посмотрел на него и сказал слово за словом: Благородный поступок сам по себе никогда не может быть неправильным. Даже если мы сомневаемся в своем собственном выборе, мы никогда не подумаем, что те, кто жертвует собой ради справедливости, имеют в своих сердцах упорство в отстаивании своих идеалов . Вы понимаете?

Старик похлопал Брандо по плечу. Приближается долгая ночь цивилизации, и пламя погаснет в пепле. Но под углями все еще будет пламя. Возможно, наше поколение никогда не увидит, как оно снова зажжется, но для вас оно должно быть вновь зажжено и передается из поколения в поколение, верно?

И это миссия пионеров, которую вы преследуете…

Услышав это, Брандо не мог не замолчать.

Он посмотрел на запад, и красное солнце медленно опускалось за горы, как будто возвещая о приходе холодной ночи.

Однако в темную ночь.

Кто поддержит факел, сверкающий, как звезды?

Он взглянул вверх, и образ молчаливого старика в его памяти был необыкновенно ясен и отчетлив. В то же время в его голове всплыло и пророчество о будущем, о котором говорил Тулман…

‘ 10 5 I: БАШНЯ –

Потерянная луна забрала свет

‘20: ПРИГОВОР —

Свет потерялся.

‘ 10 5 2: ЗВЕЗДА –

Серебряное поколение потерялось на земле, идя вперед во тьме и безвестности.

‘3: СИЛА —

Случайная встреча императора и шута.

‘I 10 : ОТШЕЛЬНИК. .

Ржавый часовой механизм перезагружается.

‘20I: МИР —

Меч, меняющий судьбу.

Глава 978.

Звезды были как пыль.

Маги в серебряных одеждах один за другим исчезли за дверью света. Талман посмотрел на Брандо, который положил руки на борт корабля и наклонился вперед, чтобы посмотреть на него. Он слегка улыбнулся, затем повернулся и вошел в дверь света. Он был последним Бугой, который ушел. Круглая светящаяся дверь на мосту повернулась за ним на полкруга по часовой стрелке, затем быстро сжалась в пятно света, медленно падая на землю, как комок пыли.

Под ночным небом, после ожесточенного дневного боя, Лоен-Порт выглядел опустошенным. В молчащем городе в это время никого не было. Лоэн-Порт изначально не был большим. За исключением дворян, которые не хотели расставаться со своей собственностью, большинство мирных жителей уже покинули страну или бежали на ранних этапах войны. Остальные беженцы были размещены на кораблях посланниками Эруина Брандо. Дворяне Круза были весьма недовольны тем, что гражданские лица занимали их ограниченные ресурсы и пространство для выживания. Они долго спорили, но Брандо не мог беспокоить этих людей. Это был флот, принадлежавший Валгалле и также принадлежавший ему. Ему не нужно было беспокоиться.

Серебряный флот плыл над причалом, как косяк рыб. Фрегаты разных размеров окружили несколько более крупных крупных кораблей. В середине флота находился флагманский корабль Эхнатон . Под ясным светом звезд матросы под командой старшего помощника натягивали канаты, и серебряные паруса надулись. Брандо выслушал команду, и на сердце его было спокойно. Он увидел, что на палубе сержант Марджори из Яниласу приказывает матросам скатывать с палубы деревянные ведра, наполненные пресной водой и едой. Ребята, впервые выходившие в море, были неопытны, но были старательны.

Трап на борту корабля не только не убрали, но и добавили дополнительный. Некая дама, всегда считавшая себя торговым послом Эруины, стояла на краю трапа. На ней была толстая шуба, норковая шаль и милая круглая шапочка. Казалось, она не способна противостоять пронизывающему холодному ветру на большой высоте. Она продолжала потирать руки, и ее открытое лицо покраснело от холода.

Но даже в этом случае она все равно искренне убеждала моряков рядом с ней: Вы, ребята, такие неуклюжие, это действительно беспокоит. Будьте осторожны позже. Это элегантная дама благородного происхождения. Не пугайте ее!

Нет проблем, римская леди . Правильно. Юная госпожа, сначала вам следует спуститься в нижнюю часть хижины. Если с вами что-нибудь случится на морозе, сэр Монарх снова разозлится . К сожалению, моряки были хорошо знакомы с темпераментом этой барышни и совершенно не боялись. Вместо этого они рассмеялись и ответили. Не надо, не говори чепухи. У твоего Господа хороший характер. Он не рассердится . – поспешно ответил Роман. Хоть она и сказала это, она все равно смотрела на Брандо с угрызениями совести. Видя, что последний рассеян, она не могла не вздохнуть с облегчением. Она похлопала себя по груди и не могла не впасть в ярость от унижения. Если ты будешь продолжать говорить ерунду, я устрою тебе помыть палубу!

Только тогда матросы замолчали, смеясь и смеясь.

Брандо подождал, пока молодая леди повернёт голову, прежде чем отвести взгляд. Он не мог не покачать головой и не рассмеяться, но в глубине души у него было слабое понимание.

Буги и Четыре Святых Собора осознали свою ошибку. Потому что обманом невозможно было достичь цели справедливости. Если бы было отклонение в направлении от начала, достигнутая цель могла бы принести лишь горькие плоды. Но была ли Ее Величество Королевой, стоявшей на противоположной стороне Четырех Святейших соборов, верно? Брандо подумал, что это может быть не так.

Потому что Бугас, Клан Дракона и Четыре Святых Собора были правы, по крайней мере, в одном: безумие может привести только к разрушению порядка. Он не может возродить новую жизнь из руин. Никто не имеет права решать судьбы других, и никто не имеет права втягивать мир в пламя войны. Кровь не может вызвать революцию, только бесконечная ненависть.

Может быть, я не знаю, как встать на сторону справедливости . Но, по крайней мере, я знаю, что есть прекрасных и драгоценных вещей в этом мире . Я также знаю, как пользоваться мечом рыцаря . Брандо пробормотал про себя: Значит, королева действительно скатилась на путь фанатизма .

На мосту, как привидение, появилась черная карета. Он тихо подъехал к Эхнатону , а затем остановился возле трапа. Матросы хоть и смеялись и шутили, но в этот момент оживились, ведь карету сопровождали три валькирии. Эти женщины-рыцари, которые ездили на пылающих боевых конях, держали копья и носили доспехи, уже продемонстрировали удивительную силу в битве днем. И был ли кто-то в группе посланников, кто нуждался в их защите? Все были поражены.

Не только эти моряки, но и дворяне, видевшие эту сцену на боевых кораблях вблизи и вдалеке, тоже были подсознательно озадачены. Большинство из них сразу обратили свой взор на флагман. Таинственный граф уже сел на корабль, так кто же мог находиться в карете? Могло ли быть так, что принцесса Эруины приехала лично?

Даже люди из группы посланников переглянулись. Юджини не могла не подтолкнуть Марджори локтем. Вы видели принцессу Магадал? Она спросила. Молодой офицер покачал головой. Она на корабле, с Джуди .

А как насчет старшей дочери семьи Янбао? Мисс Дильфери? Я только что ее видел . Кто это мог быть? Это действительно принцесса? Дочь герцога Вьеро нахмурилась и грубо сказала, кусая кончик ногтя. Она принадлежала к тому типу женщин, у которых было особенно сильное стремление к контролю. Каждый раз, когда случалось что-то неожиданное, она чувствовала себя очень неловко. Вы слишком много думаете, мисс Евгения . Марджори была очень спокойна, он посмотрел на бывшего и равнодушно сказал.

Карета остановилась у трапа, затем дверь открылась, и Ютта выскочила. Люди, увидевшие эту сцену, сначала слегка ошеломились, но потом поняли, что это женщина-адъютант графа Эруина. Неожиданно появился кто-то, кому нужно было, чтобы она лично присматривала за ним. Все не могли не проявлять любопытства. Они пристально смотрели на карету, как будто она вышла спустя долгое время. Наконец из кареты медленно вышел человек.

Но это был мужчина.

Ах! Евгения увидела мужчину, она так испугалась, что чуть не закричала.

На других кораблях группа дворян Круза также выглядела как схваченная за горло утка. Они посмотрели на этого человека, как на дьявола. Кто-то из более слабых отступил на несколько шагов назад, а кто-то из неудачливых наступил на верёвки и упал на задницу. Несмотря на это, они все еще не проснулись. Их лица были белыми, как лист бумаги, полностью обескровленными.

Граф Алькорн нахмурился и вынул из одежды карманные часы, чтобы посмотреть время при лунном свете, но в эту минуту, как одержимый, стоял неподвижно. Он даже не заметил, как карманные часы в его руке с грохотом упали на палубу, а стеклянная крышка разлетелась на куски.

В чем дело? Марджори, кажется, осознал, что атмосфера вокруг него немного другая. Он спросил дочь герцога, стоявшую рядом с ним. Это он… Они стучали зубами. Несмотря на то, что она изо всех сил старалась подавить свои постыдные эмоции, она не могла удержаться от бульканья. Это тот человек. На самом деле лидер с ним. Неудивительно… неудивительно, что он такой бесстрашный…

Если бы в истории империи был человек, который мог заставить побледнеть всю знать империи при упоминании его имени, и внешний вид этого человека был бы известен всем в империи, но даже в этом случае могущественный Круз Империя все еще ничего не могла ему сделать на протяжении сотен лет. Тогда у этого человека было только имя и титул.

Его звали Мефисто, а титул — Святой Пепельного Меча.

Мефисто медленно вышел из кареты. Это был чрезвычайно элегантный мужчина средних лет. Первую половину своей жизни он прожил роскошную жизнь, и аура падшего аристократа висела на нем как ярлык. Он был подобен принцу, забревшему в другую страну, и куда бы он ни пошел, он невольно становился центром внимания. На нем был темный плащ, а за спиной у него висел знаменитый Пепельный Меч. Его лицо было немного решительным, но больше всего бросались в глаза его холодные глаза. Мефисто поднял голову и взглянул на всех во флоте, заставив всех в Империи Круза почувствовать холод в сердцах.

Время словно замерло.

Ютта и Мефисто один за другим сели на корабль. Они пересекли сходни, как будто шли по ровной земле, и подошли к Брандо. Брандо посмотрел на этих двоих и не смог сдержать вздох облегчения. Он улыбнулся и сказал: Извините за беспокойство, учитель. Я не ожидал, что вы вмешаетесь .