Янтарный меч — страница 968 из 1719

Это одержимость . Мейнилд слушала слова Брандо, и ее рот шевелился, как будто она пыталась придумать, как его опровергнуть. Она знала, что он имел в виду другую часть ее опыта, но женщина-рыцарь инстинктивно не осознавала, что это была она. Она думала, что это всего лишь ее сон. Но на этот раз она не опровергла его. Вместо этого она ответила так. Эта одержимость является движущей силой моего возвращения в этот мир, — ответил Брандо, — я не хочу сдаваться во второй раз, старший . Я не… Мейнилд наконец вздохнул: Ну, я должен сказать тебе одну вещь, Брандо. Ты слишком полагаешься на все, что видел во сне. Я не знаю, почему ты всегда веришь в этот сон. так сильно, как будто это действительно произошло раньше. Но я никогда не думал подтвердить что-либо из этого сна, потому что если бы я это сделал, этот мир показался бы мне слишком иллюзорным . А в тебе я, кажется, вижу другую версию себя. Ты всегда действуешь с большой дальновидностью, но чем больше ты полагаешься на эту мечту, тем больше ты не можешь освободиться от нее. Для тебя — для лорда, для граф Империи…

Женщина-рыцарь посмотрела в глаза Брандо, сделала паузу, а затем произнесла слово за словом: Это слишком по-детски .

Брандо был совершенно ошеломлен. Он никогда не думал, что Мэйнильд скажет ему такое, но ее тон был полностью похож на тон человека, который научил его быть квалифицированным командиром.

Но… — ответил он.

Мейнилд, казалось, ожидал того, что он собирался сказать. Она покачала головой и сказала: На самом деле, ты уже знаешь, что делать, Суфей .

Брандо замер, словно его ударила молния. Он посмотрел на женщину-рыцаря, как на одержимого.

Именно из-за вашей зависимости от этого сна вы не можете доверять своему собственному суждению . Мейнилд покачала головой и вернулась к тому, как она обращалась к нему. Вы понимаете теперь?

Брандо был ошеломлен на долгое время, прежде чем, казалось, понял, что имела в виду женщина-рыцарь. Он внимательно посмотрел на нее и сказал: Ты имеешь в виду, что я должен проанализировать, что будут делать люди-львы в Токинине?

Разве ты только что не проанализировал это хорошо? Я научил тебя, как анализировать миссию и как ее планировать. Сегодня, по крайней мере, я вижу, что ты усвоил очень хорошо . Мейнилд улыбнулся. Если бы я был твоим Мейнильд , я был бы очень рад, но, к сожалению, нет. И ты не Суфей , Брандо. У тебя больше знаний, чем даже у Суфей . Ты граф Эруин, ты должен это понять.

Брандо глубоко вздохнул.

Он снова перевел взгляд на карту.

— Ну, я понимаю, — тихо ответил он. В общем, нам все еще нужно расставить приоритеты в миссии. Поскольку гости прибыли первыми, мы как хозяева, естественно, не можем пренебрегать нашими гостями. Таково поведение дворян Эруины .

Мейнилд кивнул. Точно.

В последние десять дней месяца Дунцинь взоры всей империи были прикованы к войне, которая была одновременно неожиданной и ожидаемой. В этот день армия, собранная графом Жаном и графом Алькорном, наконец прибыла на холм Плывущих Облаков.

Глава 916.

Огромное звездное небо по диагонали висело над горами. Звездный свет падал на серо-коричневые скалы, редкую увядшую траву и голые ветки деревьев. Как будто эта картина никогда не менялась со времен Эры Хаоса. На тысячи лет старые созвездия на древнем звездном небе потускнели, но снова ярко горели. Новое и старое сменяли друг друга, пока боги не покинули мир. Но звездное небо было все таким же ярким, как и прежде.

Холодный ветер завывал с высокогорья, трава и деревья поникли. Звук конских копыт доносился издалека. Вскоре они увидели Рыцаря на коне. На нем было серое боевое одеяние, а недалеко от его плеча плыл волшебный световой шар. Эта пограничная крепостная конница не была редкостью в этой местности. После вторжения Токининских Зверолюдей-Львов регулярные патрули стали более частыми. Но на стороне нагорья Рокези группы крепостей горного хребта Сломанный Меч такие патрули были более или менее раздуты.

Рыцарь позволил волшебному световому шару полететь по дороге, а затем вернулся на свою сторону. Световой шар пронесся по лугу, и не было ничего необычного. Вряд ли произойдет что-то необычное. Это была территория Империи, а зверолюди-львы находились далеко, на другой стороне горного хребта Сломанного Меча.

Ничего необычного . С моей стороны тоже ничего . Ну, если честно, я до сих пор не понимаю цели нашей работы. Эти вонючие львы еще далеко отсюда. Почему мы должны выдерживать холод, чтобы смотреть на эти скалы? В этом богом забытом месте водятся одни камни и камни. Иногда я даже задаюсь вопросом, захочет ли даже ящерица оставаться под этими проклятыми камнями . Под этими камнями каменные ящерицы построят свои гнезда, брат .

— Значит, враг Империи — эти каменные ящерицы?

Рыцарь усмехнулся.

Хватит, идиот , — отругал капитан рыцарей: Не задавай вопрос, на который ты уже знаешь ответ. Наша главная миссия — защищать от бандитов и культистов внутри наших границ. Не жадничай. Я слышал, что роджерианцы не смогли даже победить народ Ауина и были прогнаны деревенщиной с юга .

Рыцарь разразился смехом, который постепенно угас.

Когда свет магии постепенно угас, в тени камня появилась пара сияющих глаз. Это была пара призматических зрачков, похожих на кошачьи глаза в янтаре. Обладатель глаз неподвижно стоял возле обветренной скалы, глядя в ту сторону, где исчез Имперский Рыцарь. Его чешуйчатая кожа была почти того же цвета, что и серовато-коричневая почва. Он подождал, пока Имперский Рыцарь отойдет далеко, прежде чем слегка пошевелиться, обнажая треугольную голову.

Это странное существо было облачено в простые кожаные доспехи. На кожаной броне было несколько металлических деталей, но поверхность была специально обработана, как будто она могла сливаться с кожей. На спине у него был длинный лук, который, очевидно, был его основным оружием. Он издал шипящий звук, развернулся и пошел за скалу. После пересечения большого луга появился утес. Он стоял на краю утеса и смотрел вниз. Ниже обрыва, на крутой узкой тропе, зорко смотрело в этом направлении существо, почти такое же, как оно.

Он тут же поднял руку к собеседнику и прошипел странное слово.

Последний тут же повернул голову и тем же голосом спустился со скалы. Затем в каньоне ответили на три или четыре одинаковых слова.

Через некоторое время одно, два, три и четыре подобных существа разделили туман в каньоне и появились со дна скалы. Позади них был длинный хвост. Очевидно, это была армия, почти полностью состоявшая из этих ящериц. Они были хорошо обучены и молчаливы. Когда они получили команду, они сразу же начали подниматься на скалу. Сначала их было немного, но вскоре густые черные пятна покрыли всю скалу.

Со дна каньона быстро поднялись еще несколько черных пятен. Это были своего рода монстры с человеческим лицом и птичьим телом. Они летели сквозь туман, хлопали крыльями и вылетали из тумана. Эти гарпии свистели над головами ящеров. Люди-ящеры, стоявшие у скалы, обернулись, и в тот момент, когда они повернули назад, из тумана одна за другой вылетели бесчисленные гарпии к южному небу. Казалось, в одно мгновение эти монстры покрыли все ночное небо.

Ящеры начали взбираться на скалу, и вскоре позади них появились еще более странные существа.

Пещерные люди, Минотавры, Хозяева Гнезд, Мантикоры, Пещерные Гиганты и, наконец, Медуза в белом льняном одеянии со змеиными волосами и человеческим лицом.

Медуза подошла к людям-ящерам и сказала что-то со странным акцентом.

Ящер обернулся, чтобы посмотреть на нее, кивнул и сказал что-то на том же языке.

Медуза улыбнулась и снова заговорила, но на этот раз на древнем токинском языке: Хвала Святой Земле, хвала Марте!

В этот момент рядом с ними двумя на сцену этой эпохи выходила армия, скрытая во тьме, скрытая от всей истории и легенд, скрытая от всех ожиданий.

Все они имели общее название — Хребет Йоргенди.

Ночь на холмах была тихой, а в окруженной горами долине расположился лагерь дипломатической группы, разделенный на две части. Большинство палаток и карет были пленниками знати империи. Брандо не пришлось беспокоиться о палатках и повозках, поскольку их подготовила знать империи. С этими дворянами, которые когда-то были высокомерными, но теперь стали заложниками, не обращались никаким образом. Помимо отсутствия возможности свободно входить и выходить из лагеря, Брандо разрешал им покупать все виды предметов роскоши — кроме женщин, конечно.

С другой стороны, лагерь дипломатической группы по сравнению с этим был гораздо меньше. Кареты окружали лишь несколько палаток, причем самой большой и роскошной из них была палатка монахини принцессы Магадал, за ней следовала палатка Дильфери, которую Брандо специально приготовил для дочери графа Янбао. Что же касается палатки маленького принца Харуза, то она не слишком бросалась в глаза и даже немного уступала палатке Аврама, что соответствовало учению его сестры.

Но в этот момент палатка Маленького принца была ярко освещена, и время от времени доносились даже звуки спора.

Ваше Высочество , — голос барона Лютни был негромким, но очень сильным. Он был посланником Королевства — посланником, посланным в дипломатический корпус. Это звучало очень странно и неразумно, но это также в некотором смысле показывало беспомощность Королевской фракции. То, что сделал Брандо, было слишком шокирующим. Конечно, Макаров и Обервей не могли догадаться, как отнесется к этому вопросу император Империи Круза. Но если бы они посмотрели на это с худшей точки зрения, единственный выход, который они могли бы придумать, — это послать посланника, чтобы найти способ заставить графа контролировать свои действия.

Барон перед ними представлял Макарова, но он был не доверенным помощником Макарова, а более фанатичным членом Королевской фракции. Еще до приезда он уже решил, что переубедить непослушного графа ему не удастся. Но он не забывал, что в дипломатической группе был наследный принц. Если бы принц поддержал его, а потомки остальных дворян встали бы на его сторону, Брандо не смог бы сделать это в одиночку, верно?