Япония и её секреты. — страница 18 из 59

— Вы слышали об огненном драконе, который спускается с горы Татэ? — спросил Токугава.

Я заметил, как все ряженные на мгновение улыбнулись — но с ехидством.

— Господин вы действительно верите, что это правда?

— Да, Кацуми-сан. Я так считаю. Когда мы разберёмся с ним. Границы земель рода Токугавы расширятся и снова станут безопасными.

— До нас дошли слухи…

— Не верь им. Слухи путают разум. Только дело рук моих может говорить за меня.

— Конечно, Ичиро-сама, вы правы. Мы всё передадим вашему брату. Будем ждать вас с хорошими новостями.

Представители рода Токугава, откланявшись, быстро покинули нас. А мы вопросительно уставились на японца. Почему-то решившего за всех, что на Хоккайдо мы не отправляемся. А идём сражаться с каким-то огненным драконом. Осознав свою оплошность, он быстро заговорил:

— Поехали, я всё по дороге объясню. И поверьте, вам это понравится.

— Вот пятой точкой чувствую, нас ждут серьёзные неприятности.

И все, похоже, были согласны с Тилем, включая меня.

***

Когда мы выехали из города и проехали около двадцати километров, уже начинало смеркаться. А так как постоялых дворов в округе не было, похоже, их здесь вообще не было. Поэтому мы решили разбить лагерь недалеко от дороги.

Сидя у костра с горячим отваром в руках, наш «затейник» поведал нам увлекательную историю. И я не шучу.

Вчера, когда все разошлись, Ичиро остался ещё немного посидеть, наслаждаясь саке. Бр-рр. В тот момент к нему подошёл деревенский и стал молить о помощи, дабы тот поговорил с отцом. Выслушав рассказ, он пообещал помочь. А дальше он с ним пил до самого утра. И снова скажу: бр-р-р. На это ваше саке.

В общем, суть проблемы такова.

В окрестностях горы Татэ есть деревня Хида, жители которой уже несколько лет страдают от нападок огненного змея, спускающегося с неё. Тех, кто не успевает спрятаться в главном доме, дракон забирает с собой.

За всё это время не было найдено ни следов, ни тел. А те, кто осмеливался отправиться с целью проследить за змеем, не возвращались.

Староста деревни писал письма главе местных земель, но в ответ получал лишь отписки о том, что в клане нынче неспокойно и ему не до каких-то там выдумок. Если же староста решит отвлечь главу клана подобными глупостями, то он пришлёт воинов, которые повесят его затем, чтобы не отвлекал от действительно важных дел. Естественно, никто не хотел быть повешенным, а потому с бедой приходится справляться жителям самим.

Из фактов. Дракон спускается с горы в те дни, когда туман стелется по земле. Ближайший такой день наступит через пару недель. И у нас есть все шансы застать дракона в это время и сразиться с ним. Мы согласились с японцем, что это действительно интересно, и не стали возражать. Всем захотелось раскрыть эту тайну. В том числе если это окажется всего лишь слухи. Главное мы будем теми, кто их развеют или теми, кто его якобы победит. Хе-хе. Мы красавчики.

Главное, пусть он только не живёт под горой. А то мне кажется, что я заработал как там её… — пощёлкал я пальцами.

— Фобию.

— Ага её самую. Спасибо за подсказку.

Расстояние до деревни Хида не то, чтобы большое. Скажем так. Это если ехать на машине да по ровной дороге. Часа три, не больше. А вот на лошади да не по протоптанным местам. Такое путешествие может занять недели, а то и месяц другой.

На наше счастье, дорога до тех мест имелась. Кривая, неровная, проходящая через лес да овраги. Нам было плевать, главное — есть тропа.

Деревня хоть и находилась на самом отшибе обитаемых границ, но всё же народ туда то и дело хаживал. Оттого наш путь занял каких-то пять дней.

***

Пока мы ехали по главной улице, я насчитал примерно двести дворов. Ещё до того, как мы туда попали, Фулгур передал мне образ, благодаря чему я сумел взглянуть на город сверху. Из этой картинки я понял, что в городе всего три улицы, и все они ведут к большому дому в центре. Это было похоже на трёхконечную звезду.

Центральное здание напоминало крепость, а не жилой дом. По периметру его окружал высокий забор — не менее шести метров. Этот забор был построен из камня, а не из дерева. На некоторых булыжниках местами виднелись чёрные пятна, как будто кто-то пытался поджечь забор.

Само здание было, кстати, одноэтажным и стояло как бы на пригорке, ввиду чего возвышалось над всеми домами. В крыше здания наблюдались бойницы для лучников. И они явно не просто так были сделаны. С учётом внешнего вида, местные жители строили сию крепость не для красоты, а для встречи с изменёнными тварями. А вообще оно мало походило своим видом на те я видел ранее. Словно руку к строению приложил мастер из другой культуры. Как и к остальным домам в деревне. Все они были сложены из камня, а не из бумаги и дерева. Как это обычно любят делать японцы.

А ещё у меня возник вопрос. С какого тварям надо нападать на жителей? Им что, делать нечего? Тут явно что-то не так с этим огненным змеем.

Когда мы подъехали к распахнутым настежь вратам, из них к нам навстречу вышло несколько человек.

— Приветствую, вас незнакомцы. Я Ивао, староста этой деревни. Кто вы и зачем пожаловали?

Мы спешились, а вот Ичиро остался в седле из-за чего встречающим нас людям пришлось задирать головы.

— Неужели твой разум настолько одряхлел, что не узнаешь того, кто поджёг твой амбар?

Мужчина в тот же миг изменился лицом и упал ниц, попутно потянув сопровождающих его мужчин за плечо вниз.

— Прошу простить, Ичиро-сама. Вы правы, я старый ослепший дурак, — мужчина, совсем не выглядевший стариком, рьяно бил лбом об землю.

Наш друг спрыгнул с лошади. Затем, подойдя к людям, не посмевшим поднять головы, присел на колени и помог подняться.

— Вставай, Ивао-сан. Мир изменился, а я вместе с ним. И это мне надо просить у тебя прощения за все те беды, что были причинены тебе по моей вине.

Он поначалу не хотел вставать. Тогда учитель чутка надавил голосом, и тому пришлось подчиниться.

— Скажи, у тебя найдётся место для меня и моих друзей?

— Конечно, сейчас же всё сделаем в лучшем виде. А пока пройдёмте внутрь. У нас как раз перед вашим приходом вскипел чайник. Мы будем безмерно рады принять дорогих гостей и угостить лучшем чаем в здешних землях.

Мы сидели за столом и пили чай. И скажу я вам он бесподобен. Не кофе, но куда лучше отвара. По крайне мере тех, что я пил. Как бы всё не повернулось, но с собой в ордена я точно уволоку не один мешок, сие замечательного напитка. Хе-хе.

Даже Олька, не выдержав моего довольного лица, испросила разрешения воспользоваться моими вкусовыми рецепторами. Желая почувствовать, какой он.

Когда с любезностями было покончено наш разговор наконец-то перешёл к делу. Ух и любят они поговорить ни о чём. Прям как Абу с Джафаром.

— Если мне будет дозволено спросить, — начал осторожно говорить местный глава деревни. — Какова цель вашего визита?

— Мы приехали разобрать с вашей напастью.

Видя, что тот не совеем понимает, я пояснил.

— Мой учитель имеет ввиду огненного змея. Он наша цель.

— Но вас всего семеро… Поняв, что он только что ляпнул, мужчина вновь упал и стал неистово просить прощения.

Чего такого творил Токугава что люди так его боятся? Надо бы у него уточнить сей момент. Уж больно интересно.

— Поднимись. Тебе неведомо, кто прибыл со мной, а потому я прощаю тебя. Этот юноша является искателем и членом ордена «Искателей истины». Слышал о таком? — Тот, поднявшись, согласно закивал.

— К тому же он в свои 19 лет является самым сильным среди них. Ему нет равных в боях с людьми и именными животными.

Сразу было видно, что этому утверждению никто не поверил, но высказать такое для них смерти подобно.

— Вижу по твоему лицу, не веришь мне. Только это чистая правда. Мне незачем обманывать тебя. Если бы не он, я бы ни за что не отважился столь малым числом прийти к тебе на выручку.

— Но кто же прислал вас? Не ужели…

— Нет, не отец. Ко мне в гостинице обратился один из твоих жителей. Кажется, его зовут Кейтаро или Кацуро. Точно не помню. Отдохнули мы тогда знатно. Вот он и посетовал на то, что никто не желает вам помочь. А мы всё равно собирались поохотиться на Хоккайдо, заодно решили глянуть одним глазком на это ваше чудовище.

— Прошу прощения, Ичиро-сама. Но в нашей деревне нет человека с таким именем. Мне ведомы все, кто живёт здесь.

По нему видно, как он боится задеть своими словами господина. Оттого каждый раз делает паузу, прежде чем что-либо сказать.

— Хм-м. Возможно, я что-то путаю. Впрочем, это не важно. У вас есть проблема?

— Да, — грустно вздохнул он.

— Прекрасно! Значит, мы займёмся ею. А с вас — тёплые постели, горячие ванны и вкусная еда. «Вы согласны?» —с усмешкой спросил наш друг, наблюдая за выражением лица Ивао.

— Да, господин. Только среди нас нет воинов, способных отправиться с вами.

— Отец… — попытался вклиниться в разговор сидевший слева от него мужчина лет тридцати, что был весьма схож с ним лицом. Похоже, это его сын.

Не успев договорить, он тотчас же стушевался под взглядом главы дома.

— Прошу простить моего сына, Ичиро-сама. Он горяч и грезит сражениями с изменёнными тварями.

— Как и я в его годы, как и я. И да, нам не нужна ваша помощь. Мы сами со всем справимся. Только то, о чём я упомянул, не более того.

— Как вам будет угодно, — поклонился с уважением Ивао.

Затем мы обратились к более практичным вопросам. Приняв ванны, мы вышли на прогулку. Здешние виды поистине восхитительны, особенно вид на гору Татэ. От этого зрелища захватывает дух!

Хотя больше нам особо не на что было смотреть, мы всё же насладились прогулкой в полной мере. Единственными, кто не пошёл с нами, были Кайто и Токугава. Они предпочли провести время по-другому, но я не буду раскрывать их планы. Некрасиво о таком говорить.

Я не ограничивал своего «Раба» ни в чём. Более того, я предложил ему вернуться домой. Однако те, кого он возглавлял, смотрели на него с презрением, как будто он уже не был человеком, а превратился в неодушевлённый предмет. Честно слово, хотелось врезать им как следует, да только кто я такой, чтобы нарушать вековые традиции и пытаться исправить их менталитет. Нет уж, спасибо.