Япония и её секреты. — страница 29 из 59

Акито резко посерьёзнел.

— Вообще-то, это дела рода. Ичиро прав. Тем не менее мысли, как вы можете нам помочь, имеются. Что вы думаете насчёт турнира? Мой брат просветил вас о нём?

— Частично. Награда вроде как 50 кристаллов или больше.

— Да, именно столько, но нынче это за третье место.

— А что тогда за второе и первое? — не выдержал Тиль.

— За второе — надел земли с пятью деревнями. Освобождение от налогов на десять лет и право основать свой род. За первое же — звание чемпиона и всеобщее уважение.

— И всё? — произнёс наш неугомонный Тиль голосом полного разочарования. — Ни горы золота, ни сотни кристаллов, ни желанного всеми эликсира омоложения? Нет, я так не играю.

— Погоди, а ты собрался участвовать? — усмехнулся я, а затем до меня дошло.

— А для участия в турнире допускаются женщины?

— Конечно. Почему нет? Эти создания опасны не меньше нашего брата. На турнире неважно, кто ты — мужчина или женщина. Принял участие — покажи себя. Какого-то особого отношения к ним там нет.

— Ясно. Тогда я знаю, кто ещё не откажется поучаствовать, — Имани же сделал вид, будто не понимает, о чём я.

— А тогда ещё вопрос: участники как-то разделяются на группы или победитель один?

— По оружию. Мечники, ножи, нагината, лучники. Награду получат все те, кто занял в своей категории призовые места.

— И как я вам могу…?

— Прими участие от рода Токугава среди мечников. Так как ты ученик Ичиро, то имеешь на это право. А уж если он выбрал тебя таковым, то ты должен обалдеть определённо гением.

— Что это нам даст? Ну, кроме награды.

— Свободные рода клана. Позволь мне объяснить вам, всё-таки вы чужеземцы. Если тебе удастся одержать победу среди мечников, он самый престижный, то на общем совете многие проголосуют за наш род. Если же выставленные нами бойцы победят и в других сражениях, то Тамаки и Накао придётся отступить. Ведь вскоре по инициативе Тамаки состоятся выборы управляющего рода. Случись так и за нас проголосует большинство родов, то в ближайшие сто лет им всем придётся подчиняться нам.

— Акито-сан, а с молотами у вас не участвуют? Или только на зубочистках горазды драться?

— Нет, такого, к сожалению, нет. Но для таких, как вы, есть отдельная категория. Правда, призы там поскромнее. Только предупрежу: там не всегда участники выходят с песка живыми.

— О, мне такое по душе, — расплылся Гард в улыбке.

Что-что, а подраться он любил. Этого у него не отнять. В принципе в моём импровизированном отряде все такие. Даже Тиль потихоньку начал становиться похожим на нас.

— И мне, — ответил Этьен. — С удовольствием померюсь силами. Мне как человеку, не представляющему какой-либо род, дозволено ли выступать на турнире среди мечников?

— Конечно. Это не воспрещается.

— Народ, вы не забыли, зачем мы сюда прибыли? — окинул я спутников укоряющим взором. — Нам надо решить проблемы с родами, подписать бумаги да заняться охотой. Вы развиваться собираетесь?

— А смысл?

— Не понял, Гард?

— Я говорю, это долго. Давай надерём им задницы и заберём кристаллы в виде приза. Это куда быстрее, чем бегать и искать изменённых! — высказал всеобщее мнение Борода. Кстати, всего один голос поддержал его.

— А тех, кто возмутится нашим присутствием на турнире, тоже побьём и обчистим их сокровищницы.

— Хм-м, я задумался, — а идея про сокровищницы мне нравится, обсудим позже, — подмигнул я им под недобровольным взглядом учителя. — Тем более у нас есть что предъявить Тамаки.

— Да-а. Когда это вы успели?

— Он послал за мной убийц. Пришлось их упокоить. Наш добрый друг Кайто узнал одного из них. Какой-то наёмник Сатору.

— Это многое меняет. Нападение на ученика Токугава это нападение на весь род. Это не останется без последствий.

— О, не переживайте. Как мне известно, скоро состоится приём во дворце вашего отца. Так вот там я обязательно спрошу с них по максимуму. Мало им не покажется.

— Артур, — вдруг обратился ко мне Ичиро обеспокоенным голосом.

— Да?

— Тут такое дело. В Японии на дуэли непринято использовать эликсиры или какие-либо другие усилители. Только личное мастерство.

— А я не думал об этом учитель. Как мне показалось, они здесь вообще не в ходу.

— Тут есть свои разработки, только они на порядок хуже тех, что вы производите. Они в том числе хуже того, что изготавливают чёрные алхимики. Всё же обилие изменённых в здешних местах не так много. А в море наши рыбаки стараются с ними не сталкиваться. Поэтому большинство добытых кристаллов продаются на большой земле или же обмениваются в вашем ордене на эликсиры. Как-то тут не прижилось «искательство».

— Не переживайте, я вас не опозорю. Будет весело, обещаю.

— Нисколько не сомневаюсь, в этом твоём «весело» — он тяжело вздохнул.

— А хоть ставки-то делать можно на дуэлянтов? — расстроенный айтишник сидел мрачнее тучи.

— О, это сколько угодно. Японцы — народ крайне азартный.

— Кажется, мы скоро разбогатеем, — произнёс Тиль, потирая ручки.

Главное, чтобы народу о его способностях знало поменьше. Смотри, не болтайте лишнего. А то спугнете мне крупную рыбу. А теперь, народ, отдавайте мне все кристаллы и золото. Каждый получит процент от выигрыша.

— Вот ты разошёлся.

— Я знаю, что делаю. Мне в этом нет равных, — и выдал выражение лица, не предвещавшее тем, кто с ним поспорит, ничего хорошего.

— Я в деле, — протянул ему мешочек Этьен.

— И я, — повторил его жест Гард. Никто не остался в стороне, тот же Кайто и то согласился.

В итоге мы просидели до вечера. Акито пообещал как можно быстрее устроить мне встречу со старейшинами клана, но это будет иметь смысл только после победы на голосовании.

***

Спустя десять минут, как гости отправились отдыхать.

Анзу принесла мужчинам саке, а затем села по правую руку от мужа.

— Как отец отреагировал на моё возвращение?

— Если убрать из его речи нецензурные слова, то почти никак.

— Понятно.

— Останешься?

— Нет, брат. Моему ученику предстоит серьёзное сражение с тварями, способными стереть Японию с лица земли. Тем более у меня перед ним неоплаченный долг жизни.

Представляешь, он мне жизнь спас столько раз, что я сбился со счёту. Мне иногда кажется, я вообще с ним никогда не рассчитаюсь. Особенно убивает, когда я вижу его молодую довольную физиономию.

При этом он всё время твердит одно и то же: «Вы мне ничего не должны. Это всё неважно». Поначалу страшно выводило из себя то, что он не понимает, насколько это важно, но спустя десяток таких вот ситуаций я перестал обращать внимание.

— Расскажешь, брат? Хочу получше понять, с кем нам придётся иметь дело. Уж больно фантастически звучат его слова.

— Поверь мне, он способен всё это провернуть. А теперь вы все послушайте, что я расскажу.

В течение следующего часа Ичиро рассказывал свою историю. Поначалу все слушали его спокойно, но когда в рассказе появился персонаж Артур, сидевшие за столом члены семьи начали слушать с большим интересом.

Казалось, что знаменитый Непобедимый немного преувеличивает, но многие вещи, о которых он говорил, Акито уже знал. Как известно, земля полна слухов. Точнее, их они получали от осведомителей, следовавших за беглецом по пятам. Когда это, конечно, было возможно.

Отец хоть и был расстроен побегом отпрыска, но это не мешало ему интересоваться его жизнью. Как бы тяжело ни было второму сыну, никто не посмел нарушить приказ Кенты о том, что никакой помощи тому не будет.

— Знаешь, дорогой, если бы я не читал письма наших агентов, то подумал бы, что ты всё это выдумал. Побег из-под горы, тонны золота, сражения с морскими монстрами — это звучит как сказка. А эти полёты на аквиле…

— Ха-ха-ха! Когда я рассказываю об этом, то сам себе порой кажусь жутким сказочником. Как бы немыслимо это ни звучало, но множество людей видели, как он в очередной раз спас меня, отшвырнув в сторону, а затем его утащил аквил невероятных размеров. На следующий день Артур вернулся как ни в чём не бывало. Где-то через неделю у него появился питомец — Фулгур. Не прошло и полугода, как он уже летал на нём. Не веришь, отправь людей к жителям деревни Хида. Они тебе могут красочно описать, как над ними спикировал огромный монстр с неба, на спине которого сидел всадник.

— Ичиро-сама, расскажите про него ещё что-нибудь, — поклонился Мацу, заворожённый рассказами дяди.

— А почему бы и нет?

Он начал рассказ про недавнее сражение с вулпесами. На моменте про кицунэ Хинако не выдержала и всплеснула руками. Такое поведение несвойственно японцам, но здесь, среди семьи, она могла себе такое позволить.

— Сомневаешься в словах Непобедимого? — подмигнул он ей.

— Простите, Ичиро-сан, во всякое можно поверить: и в школу под горой, и в пещеру, полную золота, но убийство великой кицунэ… Она же выдумка. Миф. Это уж слишком…

— А давай так: если докажу, то отдашь за Артура Каеде. Согласна?

Вместо младшей жены ответил её муж.

— Докажешь, и я лично их поженю, — заявил хозяин дома.

— М-м-м, я передумал.

От такого его заявления все понимающе засмеялись.

— Неужели сочинил? А как же доказательство?

— Я не про доказательство, а про жену. Он не согласится. Давай лучше 30 синих кристаллов.

— А что взамен? — спросил Акито с хитрецой. Он и сам любил пари не меньше, чем своих жён.

— Я выступлю на турнире.

— Идёт, — тут же согласился наследник рода.

— Наруто-кун, сбегай до моей лошади, там свёрток лежит, принеси его мне.

Не прошло и пяти минут, как мальчишка сбегал туда и обратно. Передав его дяде, мальчишка сел на своё место, с любопытством уставившись на принесённую им посылку.

Ичиро аккуратно разрезал верёвки, затем медленно развернул тряпку. Надев обработанные специальным раствором перчатки, он достал оттуда шкуру двухвостой. Она и после смерти могла обжечь. В отличие от её собратьев.

— Я вёз её нашему отцу, чтобы он увидел существо, способное захватить земли на востоке острова, а со временем — и до Осаки. Если бы не Арти, убивший её, и не Тиль с его изобретательностью, вряд ли мы бы остались в живых. Огненный змей, о котором рассказывал староста, — это были тысячи вулпесов, спускавшихся с горы вместе с туманом.