Акито резко посерьёзнел.
— Вообще-то, это дела рода. Ичиро прав. Тем не менее мысли, как вы можете нам помочь, имеются. Что вы думаете насчёт турнира? Мой брат просветил вас о нём?
— Частично. Награда вроде как 50 кристаллов или больше.
— Да, именно столько, но нынче это за третье место.
— А что тогда за второе и первое? — не выдержал Тиль.
— За второе — надел земли с пятью деревнями. Освобождение от налогов на десять лет и право основать свой род. За первое же — звание чемпиона и всеобщее уважение.
— И всё? — произнёс наш неугомонный Тиль голосом полного разочарования. — Ни горы золота, ни сотни кристаллов, ни желанного всеми эликсира омоложения? Нет, я так не играю.
— Погоди, а ты собрался участвовать? — усмехнулся я, а затем до меня дошло.
— А для участия в турнире допускаются женщины?
— Конечно. Почему нет? Эти создания опасны не меньше нашего брата. На турнире неважно, кто ты — мужчина или женщина. Принял участие — покажи себя. Какого-то особого отношения к ним там нет.
— Ясно. Тогда я знаю, кто ещё не откажется поучаствовать, — Имани же сделал вид, будто не понимает, о чём я.
— А тогда ещё вопрос: участники как-то разделяются на группы или победитель один?
— По оружию. Мечники, ножи, нагината, лучники. Награду получат все те, кто занял в своей категории призовые места.
— И как я вам могу…?
— Прими участие от рода Токугава среди мечников. Так как ты ученик Ичиро, то имеешь на это право. А уж если он выбрал тебя таковым, то ты должен обалдеть определённо гением.
— Что это нам даст? Ну, кроме награды.
— Свободные рода клана. Позволь мне объяснить вам, всё-таки вы чужеземцы. Если тебе удастся одержать победу среди мечников, он самый престижный, то на общем совете многие проголосуют за наш род. Если же выставленные нами бойцы победят и в других сражениях, то Тамаки и Накао придётся отступить. Ведь вскоре по инициативе Тамаки состоятся выборы управляющего рода. Случись так и за нас проголосует большинство родов, то в ближайшие сто лет им всем придётся подчиняться нам.
— Акито-сан, а с молотами у вас не участвуют? Или только на зубочистках горазды драться?
— Нет, такого, к сожалению, нет. Но для таких, как вы, есть отдельная категория. Правда, призы там поскромнее. Только предупрежу: там не всегда участники выходят с песка живыми.
— О, мне такое по душе, — расплылся Гард в улыбке.
Что-что, а подраться он любил. Этого у него не отнять. В принципе в моём импровизированном отряде все такие. Даже Тиль потихоньку начал становиться похожим на нас.
— И мне, — ответил Этьен. — С удовольствием померюсь силами. Мне как человеку, не представляющему какой-либо род, дозволено ли выступать на турнире среди мечников?
— Конечно. Это не воспрещается.
— Народ, вы не забыли, зачем мы сюда прибыли? — окинул я спутников укоряющим взором. — Нам надо решить проблемы с родами, подписать бумаги да заняться охотой. Вы развиваться собираетесь?
— А смысл?
— Не понял, Гард?
— Я говорю, это долго. Давай надерём им задницы и заберём кристаллы в виде приза. Это куда быстрее, чем бегать и искать изменённых! — высказал всеобщее мнение Борода. Кстати, всего один голос поддержал его.
— А тех, кто возмутится нашим присутствием на турнире, тоже побьём и обчистим их сокровищницы.
— Хм-м, я задумался, — а идея про сокровищницы мне нравится, обсудим позже, — подмигнул я им под недобровольным взглядом учителя. — Тем более у нас есть что предъявить Тамаки.
— Да-а. Когда это вы успели?
— Он послал за мной убийц. Пришлось их упокоить. Наш добрый друг Кайто узнал одного из них. Какой-то наёмник Сатору.
— Это многое меняет. Нападение на ученика Токугава это нападение на весь род. Это не останется без последствий.
— О, не переживайте. Как мне известно, скоро состоится приём во дворце вашего отца. Так вот там я обязательно спрошу с них по максимуму. Мало им не покажется.
— Артур, — вдруг обратился ко мне Ичиро обеспокоенным голосом.
— Да?
— Тут такое дело. В Японии на дуэли непринято использовать эликсиры или какие-либо другие усилители. Только личное мастерство.
— А я не думал об этом учитель. Как мне показалось, они здесь вообще не в ходу.
— Тут есть свои разработки, только они на порядок хуже тех, что вы производите. Они в том числе хуже того, что изготавливают чёрные алхимики. Всё же обилие изменённых в здешних местах не так много. А в море наши рыбаки стараются с ними не сталкиваться. Поэтому большинство добытых кристаллов продаются на большой земле или же обмениваются в вашем ордене на эликсиры. Как-то тут не прижилось «искательство».
— Не переживайте, я вас не опозорю. Будет весело, обещаю.
— Нисколько не сомневаюсь, в этом твоём «весело» — он тяжело вздохнул.
— А хоть ставки-то делать можно на дуэлянтов? — расстроенный айтишник сидел мрачнее тучи.
— О, это сколько угодно. Японцы — народ крайне азартный.
— Кажется, мы скоро разбогатеем, — произнёс Тиль, потирая ручки.
Главное, чтобы народу о его способностях знало поменьше. Смотри, не болтайте лишнего. А то спугнете мне крупную рыбу. А теперь, народ, отдавайте мне все кристаллы и золото. Каждый получит процент от выигрыша.
— Вот ты разошёлся.
— Я знаю, что делаю. Мне в этом нет равных, — и выдал выражение лица, не предвещавшее тем, кто с ним поспорит, ничего хорошего.
— Я в деле, — протянул ему мешочек Этьен.
— И я, — повторил его жест Гард. Никто не остался в стороне, тот же Кайто и то согласился.
В итоге мы просидели до вечера. Акито пообещал как можно быстрее устроить мне встречу со старейшинами клана, но это будет иметь смысл только после победы на голосовании.
***
Спустя десять минут, как гости отправились отдыхать.
Анзу принесла мужчинам саке, а затем села по правую руку от мужа.
— Как отец отреагировал на моё возвращение?
— Если убрать из его речи нецензурные слова, то почти никак.
— Понятно.
— Останешься?
— Нет, брат. Моему ученику предстоит серьёзное сражение с тварями, способными стереть Японию с лица земли. Тем более у меня перед ним неоплаченный долг жизни.
Представляешь, он мне жизнь спас столько раз, что я сбился со счёту. Мне иногда кажется, я вообще с ним никогда не рассчитаюсь. Особенно убивает, когда я вижу его молодую довольную физиономию.
При этом он всё время твердит одно и то же: «Вы мне ничего не должны. Это всё неважно». Поначалу страшно выводило из себя то, что он не понимает, насколько это важно, но спустя десяток таких вот ситуаций я перестал обращать внимание.
— Расскажешь, брат? Хочу получше понять, с кем нам придётся иметь дело. Уж больно фантастически звучат его слова.
— Поверь мне, он способен всё это провернуть. А теперь вы все послушайте, что я расскажу.
В течение следующего часа Ичиро рассказывал свою историю. Поначалу все слушали его спокойно, но когда в рассказе появился персонаж Артур, сидевшие за столом члены семьи начали слушать с большим интересом.
Казалось, что знаменитый Непобедимый немного преувеличивает, но многие вещи, о которых он говорил, Акито уже знал. Как известно, земля полна слухов. Точнее, их они получали от осведомителей, следовавших за беглецом по пятам. Когда это, конечно, было возможно.
Отец хоть и был расстроен побегом отпрыска, но это не мешало ему интересоваться его жизнью. Как бы тяжело ни было второму сыну, никто не посмел нарушить приказ Кенты о том, что никакой помощи тому не будет.
— Знаешь, дорогой, если бы я не читал письма наших агентов, то подумал бы, что ты всё это выдумал. Побег из-под горы, тонны золота, сражения с морскими монстрами — это звучит как сказка. А эти полёты на аквиле…
— Ха-ха-ха! Когда я рассказываю об этом, то сам себе порой кажусь жутким сказочником. Как бы немыслимо это ни звучало, но множество людей видели, как он в очередной раз спас меня, отшвырнув в сторону, а затем его утащил аквил невероятных размеров. На следующий день Артур вернулся как ни в чём не бывало. Где-то через неделю у него появился питомец — Фулгур. Не прошло и полугода, как он уже летал на нём. Не веришь, отправь людей к жителям деревни Хида. Они тебе могут красочно описать, как над ними спикировал огромный монстр с неба, на спине которого сидел всадник.
— Ичиро-сама, расскажите про него ещё что-нибудь, — поклонился Мацу, заворожённый рассказами дяди.
— А почему бы и нет?
Он начал рассказ про недавнее сражение с вулпесами. На моменте про кицунэ Хинако не выдержала и всплеснула руками. Такое поведение несвойственно японцам, но здесь, среди семьи, она могла себе такое позволить.
— Сомневаешься в словах Непобедимого? — подмигнул он ей.
— Простите, Ичиро-сан, во всякое можно поверить: и в школу под горой, и в пещеру, полную золота, но убийство великой кицунэ… Она же выдумка. Миф. Это уж слишком…
— А давай так: если докажу, то отдашь за Артура Каеде. Согласна?
Вместо младшей жены ответил её муж.
— Докажешь, и я лично их поженю, — заявил хозяин дома.
— М-м-м, я передумал.
От такого его заявления все понимающе засмеялись.
— Неужели сочинил? А как же доказательство?
— Я не про доказательство, а про жену. Он не согласится. Давай лучше 30 синих кристаллов.
— А что взамен? — спросил Акито с хитрецой. Он и сам любил пари не меньше, чем своих жён.
— Я выступлю на турнире.
— Идёт, — тут же согласился наследник рода.
— Наруто-кун, сбегай до моей лошади, там свёрток лежит, принеси его мне.
Не прошло и пяти минут, как мальчишка сбегал туда и обратно. Передав его дяде, мальчишка сел на своё место, с любопытством уставившись на принесённую им посылку.
Ичиро аккуратно разрезал верёвки, затем медленно развернул тряпку. Надев обработанные специальным раствором перчатки, он достал оттуда шкуру двухвостой. Она и после смерти могла обжечь. В отличие от её собратьев.
— Я вёз её нашему отцу, чтобы он увидел существо, способное захватить земли на востоке острова, а со временем — и до Осаки. Если бы не Арти, убивший её, и не Тиль с его изобретательностью, вряд ли мы бы остались в живых. Огненный змей, о котором рассказывал староста, — это были тысячи вулпесов, спускавшихся с горы вместе с туманом.