После оставил людей отдыхать. Всё-таки девять дней в местной тюрьме не остались бесследно. Людям надо помыться, постираться. Судя по их виду, когда они вышли, о гигиене не могло быть и речи.
Сегодня мне предстоит поход в гости к Сога. После я навещу один дом в Коти. Только прежде поговорю с Кента и выясню, какие последствия ждут меня в случае уничтожения рода, ну или его верхушки.
Во дворец клана Токугава я прибыл в одиночестве. Остальные отправились тренироваться. Через три недели турнир. Надо готовиться. Да и к Сугавара я собирался отправиться в одиночку. Приду в ночи, сделают дело. Заберу корабль и поминай как звали.
Помня о том, как долго принимали Викторию, я ожидал, что и меня начнут морозить. Я, конечно, весь из себя такой небезопасный, но всё же не король. Если быстро не примут, сделаю всё по-своему, а дальше будь что будет. Я, если что, приходил, вы не приняли. А этикет и правила пусть соблюдают сами. Моё судно украли, а значит, кто-то должен ответить, и знаю кто.
— Артур-сан, — вырвал меня из размышлений подошедший слуга.
— Да?
— Вас готовы принять.
— Отлично. Думал… А ладно, ведите.
Следуя за провожатым, я осматривал коридоры. Мне здесь ранее не доводилось бывать. Повсюду висели картины, вещи прошлого, доспехи и прочий антиквариат. Красиво.
Войдя в зал, я непроизвольно охнул. Здесь всё было украшено резьбой по дереву. Выглядело это впечатляюще. Позолота также присутствовала, но минимально, не портя своим блеском работу мастера.
Отец Ичиро сидел на… Нет, не на троне. Я бы сказал, табурет, да, точно табурет. А вот мне пришлось стоять. Долбаный этикет.
— Добрый день, Кента Токугава.
Я не стал обращаться к нему более уважительно, ну, то есть с приставкой «сама». Во-первых, я не его подданный, во-вторых, моё уважение нужно заслужить. Как бы это нагло ни звучало. Для меня он всего лишь ещё один правитель. Перед которыми я не испытываю никакого пиетета.
По нему и стоявшим за спиной охранникам было заметно, как они сморщились от столь неуважительного обращения. А и пофиг. Поможет вернуть корабль — будем общаться по-другому. А нет — так нет. Сам решу вопрос. Пусть потом локти кусают.
— Здравствуй, Артур Сергеевич. По какому поводу пожаловал?
— Хочу сказать спасибо, что приняли так быстро. Понимаю, у вас много дел. Только вопрос не требует отлагательств. Мой корабль украл некий Мамору Сугавара. Я хотел спросить, что станет, если я его накажу.
— Хм-м, — мужчина погладил бороду. — Расскажи поподробнее.
Ну я и рассказал.
— Артур Сергеевич. Дориан по документам капитан?
— Да.
— Скверно это слышать, но и мне понятны действия Мамору. В Японии по закону судно принадлежит капитану. Находясь в нашей стране, он был в праве им распоряжаться как вздумается.
— Да? Что ж, учту на будущее. Мне стоило изучить ваши законы получше.
— Тогда следующий вопрос. Если я объявлю от имени ордена войну и вырежу верхушку, а после спокойно заберу корабль. Какие последствия ожидаются?
— Ваш орден объявят вне закона, а вас, молодой человек, повесят, — на что я не удержался и улыбнулся. Тем самым заставив вновь скривиться окружающих людей.
— А если никто не узнает, что это был я? Всякое в жизни случается.
— Логично, что последствий в таком случае не предвидится. Только вы нам всё рассказали, и мы будем знать, что это ваших рук дело.
— У вас не будет доказательств моей причастности.
— Оставьте нас, — повысив голос, скомандовал он, и зал тут же очистился, оставив нас наедине.
Поднявшись, он подошёл ко мне и предложил прогуляться. Мы вышли на балкон, с которого открывался прекрасный вид на гору Рокко.
— Артур, дела обстоят немного иначе. Здесь нельзя взять и убить кого хочешь. Будут последствия. Какой бы вы ни были сильный воитель. Даже вас при желании можно остановить. Только помните, последствия ждут и ваш орден, а они будут, не сомневайтесь. Настроите против себя японцев, и они поддержат Генриха с его коалицией. Воевать против всего мира, ну такое себе…
Что касается Сугавара, они важны для Японии. Их корабельные мастерские великолепны и являются стратегически важными объектами государства. Мне бы очень не хотелось, чтобы кто-то им навредил. Тем более отправлять без главы рода, что держит всё в своих руках.
— Я и не собирался. Мне бы только забрать мой корабль и всё. А, нет, забыл, ещё руки отрубить вору, как и обещал. А так всё. Да и, как я полагаю, у него есть наследник. Вполне себе взрослый и весьма адекватный, если судить по слухам. Думаю, он способен взять в руки правление.
— Хорошо, поступим так. К вам имеется встречное предложение. Мы закрываем глаза на то, что вы собираетесь провернуть, а вы в свою очередь уберёте с доски ненужную Токугава пешку.
— Сразу нет. При всём к вам уважении, я ни за деньги, ни по просьбе не буду никого устранять. Я не убийца, чтобы обо мне ни говорили. Одно дело убить, защищаясь, другое — убить по желанию. Я на подобное не пойду.
— Вы неправильно поняли, имелось в виду совсем другое. Не надо никого убивать. Для этого есть другие люди.
Я промолчал, ожидая пояснений. Ох уж мне эти японцы, скажут одно, а оказывается, они другое хотели сказать. Так почему прямо всё не выложить? Любят они вокруг да около ходить. Или это я какой-то нетерпеливый в последнее время стал?
Олька, со мной всё хорошо? Системы работают нормально?
— Да, всё отлично. А что касается всего остального… Я считаю, что ты взрослеешь и начинаешь ощущать свою силу, требуя от окружающих соответствующего к себе отношения. Люди же пока не могут связать всё это с твоим возрастом, считая тебя слишком молодым, — с радостью сообщила она.
— А почему ты так веселишься?
— Мой брат не убийца.
— Теперь всё с тобой понятно, опять за своё. Всё не можешь поверить, что я могу себя контролировать?
— Сила пьянит.
Отвечать я ей не стал. Надоела уже мне эта песенка.
Собравшись с мыслями, Кента заговорил:
— Артур-кун, пока мы наедине, перейдём на «ты», хорошо?
— Как вам… То есть хорошо.
— Мне Ичиро рассказал, сколько тебе лет, и если это правда, то я в твоих глазах совсем ребёнок с моими семьюдесятью годами.
— Не совсем так. Да, я старше вас на несколько столетий, но все эти годы я не прожил. В объяснения вдаваться не буду, слишком это долго. Но считайте, что мне всего 19 лет и я просто весьма начитанный юноша. А ещё крайне сильный и с огромными амбициями.
— Рад слышать, что ты так открыто о себе говоришь, — он улыбнулся искренне, без притворства, как это часто принято в их обществе.
— Тебе известно о скором голосовании? — Я согласно кивнул. — Помимо Накао и Тамаки есть и другие рода, имеющие немало веса в нашем обществе.
— Вы говорите об…? Я специально не договорил, так как обнаружил что нас здесь стало больше, чем двое и этот некто подслушивал наш разговор.
— Артур, мы вроде договорились перейти на «ты»?
— Я помню. Ответьте только на вопрос. Каково наказание за подслушивание главы клана?
— Смерть, — ответил он без заминки.
Я резко развернулся и метнул нож в мужчину, спрятавшегося на крыше. От неожиданности он свалился вниз, прямо нам под ноги. Ударив в челюсть, я вырубил его на всякий случай. Убивать не стал, пусть сами с ним разбираются. Когда вызванная охрана уволокла бессознательное тело, мы продолжили.
— Не буду спрашивать, как вам удалось его найти, лучше продолжим с того момента и вернёмся к нашему вопросу.
— Имеете в виду род Миёси, что на протяжении многих поколений владеет золотым прииском Хисикари? — подмигнул я ошарашенному мужчине.
— Да, вы хорошо осведомлены о нашем мироустройстве.
— Ваша жена была ко мне добра и помогла разобраться. Без её помощи я бы был как слепой котёнок.
— Кстати, к ней мы ещё вернёмся… Как-нибудь в следующий раз. Что же касается Аюки, главы Миёси. Её семья не стремится к власти открыто, но у них есть определённые рычаги влияния. Если они объединятся с Тамаки, у них появится серьёзный шанс победить нас на выборах. Впрочем, это может быть и в ваших интересах, Артур. Бунта очень зол на вас и жаждет вашей крови.
— Как мне убедить её проголосовать за вас?
— Как образованный юноша, ты должен сам решить, как этого добиться.
Это он мне так намекает, мол, докажи, что умный или это он подкалывает по поводу библиотеки. Неужели Ичиро… Хм. Хорошо.
— Договорились, я зайду в гости к Мамору, а после заеду в Кагасиму. Когда вернусь, выступлю на турнире. После всего ожидаю вашего «положительного» решения о сотрудничестве с нашим орденом.
— Сделаешь это, и мы с вами бок о бок шагнём в будущее.
Пожав друг другу руки, я покинул дворец, отказавшись от чая. Слишком много дел ждало моего решения. А ждать, как Наполеон, времени совсем нет.
***
Двигаясь в сторону района, где живут Сога, пришёл к выводу, что я погряз в делах. Понимаю, всё это для достижения определенной цели, а именно не дать ИИ сделать мир таким, каким она его видит. Когда настанет кульминация, все мои усилия оправдаются, но как же хочется действий. Все эти разговоры не то чтобы бесят, однако я бы предпочёл скинуть это на кого-то другого. Сам бы лучше отправился попробовать свои силы против стражей. Хоть умом и понимаю, что ещё довольно-таки слаб.
Помимо прочего попросил Фулгура слетать в Коти и глянуть, как там наш корабль. Много ли охраны и вообще… Братец не отказал, за что ему от меня огромнейшая душевная благодарность. Ну и кристалл, конечно. Я всё-таки его от охоты оторвал. А так как свято место пусто не бывает. Территория, контролируемая Куцинэ, потихоньку начала заполняться зверьми, мигрирующими с Хоккайдо. Коих скопилось там немалое количество. И вроде я дело доброе творил, избавил земли от будущего грозного врага. С другой стороны, им теперь придётся опасаться одиночных хищников. Ладно, справятся. Как-то жили все эти тысячелетия и сейчас выживут.
В приглашении, полученном вчера, указывался район на востоке Осаки. Город, кстати, изменился до н