Япония изнутри. Как на самом деле живут в Стране восходящего солнца? — страница 13 из 34

ек! Вон сколько жена несет.

Если честно, все это, конечно, уходит в прошлое. Женщине уже разрешено идти не в трех метрах позади, а поближе, и даже наступать на тень мужчины. И ей уже давно разрешено сидеть с мужчинами за обеденным столом, а не перекусывать где-то на кухне. Порой находятся мужи, готовые помочь открыть дверь или поднять тяжелую сумку. И иногда даже те, что пропустят вперед и уступят место. Но не ждите от японцев чудес! Как говорит мой муж – «Что уж поделать, я так воспитан». Быть галантными и обходительными кавалерами для них так же сложно, как для вас – ходить в кимоно и деревянных сандалиях. Зато японец вряд ли позволит вам разделить счет или, упаси боже, заплатить за него. Тут вам не Европа. Мужчина обеспечивает – так его учили с детства. А там уже каждому по способностям, от каждого, как говорится, по возможностям…

Ответственные

Японцы законопослушны. В разгар пандемии в Японии не было карантина, но улицы и магазины естественным образом опустели – просто потому, что япономинздрав ПОРЕКОМЕНДОВАЛ гражданам оставаться дома. Надо ли говорить, что абсолютно все до единого проходили в масках все года пандемии – не снимая их даже на улице. Штрафы? Нет, ну что вы. Просто гражданская ответственность – плюс этика и осторожность.

Японец не опоздает, не будет халявить, не пропустит сроки и не прогуляет работу. Он со всей серьезностью погрузится в задачу, скрупулезно следуя инструкции, и выложится на 120 %. Мы берем японца обыкновенного, коих абсолютное большинство – не забывайте, что и среди них изредка встречаются люди исключения. Если начальники всех остальных стран обеспокоены добросовестностью сотрудников и соблюдением ими графика, то в Японии больше ратуют за то, чтобы работники не утруждались до седьмого пота и прекратили наконец выходить в офис в выходные. А то Министерство труда сейчас лютует – не дай бог кто-то сгорит на работе, отвечать-то работодателю! Ну ок, я утрирую – в последнее время страсть японцев к бремени труда стала меньше, и даже популярен дауншифтинг… И все равно японец обыкновенный дико ответственен и пунктуален по природе своей. Вкупе с работоспособностью это именно то, что когда-то создало вторую экономику мира.

Негибкие

Японцы будут старательно исполнять свою работу, пока не столкнутся с нештатной ситуацией. Даже если это просто требование поменять соус к стейку – оно может повергнуть их в ступор. К стейку полагается соус демиглас, и все это знают. Как поменять на чесночный? Такого нет в инструкции. Все, выход из привычной зоны, система дает сбой. Служащий застревает в прострации, услышав странную просьбу, его мозговой процессор перебирает знакомые варианты и не находит ни одного. Скорее всего, он бежит советоваться с кем-то, а тот еще с кем-то. И в итоге они все вместе ничего не решат. Потому что нет такого правила про соус.

Мутные

Скорее – размытые. Звучит странно, понимаю. Но это важное качество японского менталитета и языка. Японец не скажет вам твердое «нет», но знайте, что его «надо подумать» означает отказ. Общение тут построено на нюансах, которые японцы чувствуют кожей, а вот чужеродным существам бывает совсем невдомек. «Нет» звучит крайне невежливо, и даже если японец и выдавит его из себя ради непонятливого иностранца, оно будет сопровождено сотней извинений и битий челом. Точно так же не надо воспринимать буквально те вежливые «надо непременно встретиться еще раз» и «обязательно приезжайте снова», которыми так богат японский этикет. Возможно, с вами и вправду захотят встречаться, но не хватайтесь сразу же за ежедневник – дождитесь конкретики. Слово «сложно» (мудзукасии) лучше воспринимать как «невозможно». И не удивляйтесь, что японцы будут везде вставлять смягчающие «немножко», «чуточку», а саму конструкцию предложения завернут как «нам представляется, что это, возможно, не слишком желательно в данный момент, но мы будем думать в позитивном ключе» – любые намеки, чтобы просто не отвечать грубым отказом.

Потребляющие

Япония достигла изобилия и уверенно восседает на нижних уровнях пирамиды Маслоу. Это не просто общество потребления – это общество ОТБОРНОГО потребления. С одними из самых (или самыми?) высоких стандартов качества, японцы окончательно избаловались – подавай им все самое лучшее. Лучшую еду, одежду, машины, сумки, предметы искусства. Что-то вроде мраморного мяса они производят сами, а что-то потребляют из-за границы: в Японию стекаются сливки со всего мира. Стекаются не просто так: в выходные дни в крупных городах можно увидеть очередь в «Луи Виттон», «Шанель» или «Диор». Нет, это не значит, что все японцы сказочно богаты. И даже не каждый из стоящих в очереди что-то купит. В этот раз. Но это значит, что бренды плотно вошли в японожизнь и занимают в ней ощутимое и важное место.

В свое время люксовые вещи в Японии могли позволить себе единицы. Но японцы много работали и успешно это время преодолели. В стране, где дорогие марки стали доступны среднему классу, теперь сложнее удивить их отсутствием, нежели наличием. И тем не менее любовь японского народа к брендам первой категории не ослабевает до сих пор. Вне зависимости от экономических взлетов и падений, смен премьеров, колебаний курса валют – в нашем зыбком мире Вечные Ценности Развитого Капитализма остаются неизменными. «Мерседес», «Ролекс», «Луи Виттон»… Как гласит народная поговорка, каждый японец должен съесть рыбу-меч, посадить сакуру и купить что-нибудь от «Луи». Спроси японцев, что так привлекает их в темном кожзаме с до боли знакомой символикой – они вряд ли дадут вразумительный ответ. Вы удивитесь, но это даже не понты! Представьте себе: они просто по-детски нежно ЛЮБЯТ «Луи Виттон». Они отдаются этому чувству без задних мыслей, всецело и беззаветно. Бутики его расположены в самых центральных местах. По ним ориентируются в пространстве, возле них назначают деловые встречи и любовные свидания. И по выходным в «народном» «Луи Виттоне» всегда царит праздничное оживление…

…Помню, мы, правительственные студенты, сидим на бархатных сиденьях японской электрички. С нами едет японка Норико. Нам всем по 20 лет.

– Оу, у тебя кошелек «Луи Виттон»! – удивленно замечает француз Жан.

– Да… Но пока только кошелек, – стыдливо улыбается Норико.

– Ну, какие твои годы! Глядишь, к 40 еще и чемодан будет! – ржу я и хлопаю ее по плечу.

– Ах, если бы… – мечтательно вздыхает Норико.

Принимающие

Японцы терпимы. Ко всему. Ну или почти ко всему, что не касается их личных границ. К слишком короткой юбке, к другой религии, к незнанию существами иных земель их японских традиций. Они одинаково спокойно отнесутся, если вы приедете к ним на очень скромной или слишком нескромной машине – разве что похвалят первую и восхитятся последней. Несмотря на то что сами часто неравнодушны к предметам роскоши – они вряд ли станут оценивать вас по одежке. И в отличие, скажем, от итальянцев, которые уверены, что весь мир на самом деле говорит по-итальянски, просто притворяется, что нет, – японцы совсем не ожидают от вас владения их странными закорючками. И радостно изумляются, услышав от вас простое «аригато». Несмотря на некоторые жесткие устои японообщества, японцы не склонны к критике – будь то обычаи других народов или странный стиль одежды соседа. И им по большому счету все равно, проститутка или нет Люська (Русико) из 42-й.

Не обременяющие

Есть все же вещи, которые японцы терпеть не могут – даже больше, чем палочки, воткнутые в рис вертикально (см. часть про правила за столом). Например – причинение неудобства другим. «Простите, что побеспокоили», «Приносим извинения за ваши усилия» – в японском найдется с десяток подобных устойчивых (!) выражений – а это значит, что они употребляются с завидной регулярностью. Это может быть причинение беспокойства соседям в виде лишнего шума от своих детей, просьба клиенту явиться лично в банк для подписи документов, задержка поезда на 2 минуты, проведение ремонтных работ и т. д. И вообще, в японском вместо «спасибо» часто говорят «извините» (сумимасэн). Неудобство и извинение за лишние телодвижения выходит на первый план, опережая даже благодарность. Кстати, о ней…

Благодарные

Врожденное ли это или достигается тренировками – неизвестно, но японец никогда не забудет позвонить или написать вам сообщение благодарности после того, как вы угостили его чашечкой чая или сакэ, подарили подарок, довезли до дому… Хотя в случае подарка одним сообщением не отделаться: японец, скорее всего, пришлет вам что-то в ответ: тут принято рассылать подарки со службой доставки. Всем гостям, пришедшим на свадьбу (и принесшим с собой стандартный конверт, это непременно), в конце торжества дарятся сувениры стоимостью примерно 10 % от суммы подарка. Ну, плюс-минус. Но смысл такой: получил – отдай хотя бы часть. По этому закону живет вся Япония. «Осэва ни натта» («Я очень ему обязан») – одна из самых распространенных фраз. Которая может относиться не только к пришедшему на помощь другу, но и применяться в отношении врача, сделавшего операцию, или партнера по бизнесу, или сантехника, починившего санузел. И не важно, что это было платно. Главное – вовремя и качественно оказанная услуга. Японцы иногда могут быть немного злопамятны, но и хорошее они не забывают, будьте уверены.

Прагматичные и экономные

Вы еще помните японцев, у которых лютый люкс торчит из ушей? А как вам японец, выбирающий продукты со скидкой в супермаркете или ночующий в капсульном отеле после ухода последней электрички, чтобы не возвращаться домой – ведь такси немного (или много) дороже отеля?

Время, которое еще живо в памяти многих, когда у японцев было как в сказке «горшочек, не вари» – прошло. В Японии его называют «времена баббла» (не путать с бабло́м! Хотя тоже подходит) – экономического мыльного пузыря, который громко лопнул еще лет 30 назад. Японцы прекратили швыряться деньгами (а есть свидетельства, что они реально это делали, в определенных заведениях в состоянии легкого алкогольного опьянения – см. часть про ночной мир). Более того, японцы умерили свой пыл в покупке тяжелого люкса и самых дорогих тачек – хотя эта прослойка населения очень стабильно существует и по сей день, массовость и размах стали значительно скромнее. Японцы уже не так ломятся за границу, часто предпочитая отдыхать в своей стране. Застой экономики вновь приучил их считать купюры – поговаривают, что среднему офисному работнику на руки от жены достается всего $200 на обеды и сигареты, а остальные очень жестко расписаны между квартплатой, обучением детей, продуктами и коммуналкой. Квартплата – это либо съемное жилье, либо заем на свое лет на 30–35. Обычно это от $500 до $1500 в месяц.