ииэ («нет») японцы предпочитают обходить стороной, применяя различные обороты речи, по которым совсем непонятно, то ли на самом деле «да», то ли «нет».
Вне профессиональной сферы всё будет точно так же. Например, предложили вы встретиться японскому товарищу, а у него что-то не лежит к вам душа. Японец перенесёт встречу на другой день один раз, потом - второй, а ближе к дате - опять откажет, придумав какой-нибудь предлог. Точно так же, когда вы разговариваете со знакомым, собеседник будет кивать, поддакивая хай, хай («да, да»), но при этом может быть с вами не согласен или иметь абсолютно иную точку зрения. Согласие в этом случае - лишь элементарная форма вежливости, обозначающая, что он не спит, а внимательно вас слушает.
Японцы избегают чётких форм выражения, не желая причинить боль собеседнику своим отказом. Они часто заменяют резкие формы ответа на что-то неопределённое, вроде вежливых отходов от темы или слов, которые ни к чему не обязывают. Отсюда в японской речи такое огромное количество выражений как тётто («чуточку»), нанто-наку («как-то необъяснимо»), соноути («как-нибудь») и так далее. Если уж ситуация обязывает, то чуть более выразительными будут такие обороты речи, как, например, дэва най дэсё ка. («не будет ли это так, что...») или дэва най-ка то омоимасу га. («думаю, а не обстоит ли дело таким образом, что.»). Японцы боятся быть категоричными и вместо того, чтобы быть связанными словом, выкладывая всё напрямую, предпочитают дать возможность вам самим почувствовать подтекст и сделать свой вывод. Это, конечно, здорово, но подобные действия часто приобретают форму лицемерия и нежелания брать на себя ответственность, делать то, что не очень приятно, но необходимо. Что уж говорить о том, что такое поведение может действительно причинять неудобства как вам, так и другим окружающим.
Однажды, когда я в спешке пыталась купить заветный билет на поезд, служащий кассы сделал причудливый поворот шеей, а затем произнёс долгое и трагическое тётто..., после чего последовала напряжённая тишина. Все билеты закончились, кассир так и не сказал напрямую «нет», но несколько минут продержал меня напрасно, и из-за этого я пропустила ещё один поезд - на другой линии. Подобные примеры можно также встретить в кафе, ресторанах и других повседневных местах: очень часто, попав в нестандартную ситуацию или услышав необычную просьбу, японец впадает в тупик, не давая чёткого ответа. Если прожить долгое время в Японии, то можно легко понять, что такая реакция попросту подразумевает отказ. А вот для простого обывателя подобное поведение будет казаться весьма необычным.
В Японии, как и во многих других восточных странах, очень важно не «потерять лицо». Прямо выразить своё несогласие, ответить в резкой форме или сказать то, что думаешь, - всё это, по японским меркам, может задеть и обидеть собеседника, а там кто знает, что будет. поэтому жители Страны восходящего солнца тщательно фильтруют свою речь. А ещё постоянно извиняются, даже если ни в чём не виноваты. Пожалуй, самая парадоксальная ситуация - это когда вы случайно наступили японцу на ногу. Едва отскочив, очень часто вы можете услышать в ответ гомэн насай («извините») от потерпевшего. Вот чудеса! Жители Японии всегда стараются извиняться первыми, даже если ни в чём не виноваты. Спустя какое-то время я заметила эту пикантную особенность и за собой: начиная писать письмо на работе или обращаясь к собеседнику, я очень часто начинала свою речь со слова «извините».
Понятное дело, что проявление всех этих качеств часто зависит от конкретного человека. В Японии это тоже не исключение: попадаются такие, кто вообще никогда в жизни не даст хоть один категоричный ответ, или, наоборот, такие, кто не будет церемониться и сразу отрежет напрямую. В любом случае в силу сложных взаимоотношений, которые в Японии окружены различными группами, многочисленными условностями и правилами, самый расслабленный и прямолинейный вариант японца можно увидеть в кругу его семьи.
А вот для незнакомцев, коллег и случайных знакомых есть особый этикет, одно из предписаний которого будет заключаться в том, чтобы просто никогда не говорить «нет».
Обнажённые толстяки
Оговорюсь сразу: долгое время я почему-то считала, что сумо и я - понятия изрядно несовместимые. Сколько раз я натыкалась на очередную трансляцию турнира, где всё было так увлекательно, традиционно, прямо очень по-японски... и сколько раз я выключала телевизор спустя несколько минут, так и не поняв, что к чему.
Всё изменил первый турнир, который я увидела воочию. Где ещё, как не в Японии, можно прогуляться среди небоскрёбов и надземных магистралей, а потом как будто бы отправиться на несколько столетий назад. Оказалось, это возможно, если вы решили посмотреть сумо - вид японской национальной борьбы, один из древнейших разновидностей единоборства, который опутан различными ритуалами, напрямую связанными с национальной религией синто:. Япония - единственная страна, где проводятся соревнования профессиональных борцов рикиси.
Поединок проходит на помосте дохё:, сделанном из утрамбованной глины и покрытом слоем песка. В центре квадратного помоста находится круг диаметром 4,55 метра, границы которого обозначены соломенной верёвкой. Задача сумоиста - вытолкнуть соперника за пределы этого круга или заставить его коснуться поверхности круга любой частью тела, кроме ступней. Поединки обычно продолжаются не дольше минуты, несколько минут - большая редкость. Борцам запрещается наносить удары кулаками, ногами, хватать за волосы, за уши или душить друг друга. Это только с виду они кажутся огромными, неуклюжими толстяками: на самом деле по части гибкости каждый сумоист даст фору любому практиканту йоги.
Единственный одеждой для борца служит набедренная повязка маваси, а его волосы укладываются на макушке в специальный пучок, который могут заплести только настоящие профессионалы. Образ судьи гёдзи ещё более колоритный: на нём красуется что-то вроде кимоно древней эпохи, причудливой формы колпак, в руках -боевой веер, которым он указывает на победителя. И причёски, и одежда участников зрелищной битвы строго регламентируются - как во время поединков, так и вне.
Сумо часто упоминается в различных исторических хрониках самых давних времён: то как вид развлечения при императорском дворе, то как часть церемонии празднования урожая, то как воплощение ритуальной схватки. И это неспроста, ведь многие символы религии синто существуют в поединках и по сей день: например, навес над кругом выполнен в стиле крыши святилища, судья напоминает древнего служителя, а бросаемая борцами соль - это символическое очищение ринга от злых духов.
Сами борцы, хоть и граждане весьма состоятельные (точнее, те, что достигли высшего звания ёкодзуна), ведут довольно спартанский образ жизни: суровый режим, многочасовые тренировки и наращивание веса путём плотных обедов. Одним из основных блюд борцов является тянко-набэ - питательный суп из овощей, мяса и рыбы, его можно отведать в многочисленных заведениях токийской станции Рёгоку, возле которой находится не только стадион сумо, но и школы хэя, где живут и тренируются рикиси.
Среди борцов попадаются не только чистокровные японцы, но и русские, монголы, болгары и грузины, а также представители других наций, хотя квоты на количество иностранцев в каждой школе постоянно сокращаются. Иностранные борцы точно так же тренируются, участвуют в соревнованиях, побеждают, становятся ёкодзуна и присваивают себе японские имена. Правда, полных прав они не имеют: право голоса в Ассоциации сумо принадлежит только японским подданным.
В тот день, когда шло соревнование, мы вышли со станции Рёгоку, завернули за угол, заказали большую кастрюлю супа тянко-набэ - и вдруг перед глазами они, настоящие путешественники из прошлого, прибыли в XXI век будто из книг и кинофильмов: праздно шагают в своих ярких юката (летнее кимоно) среди современных построек Токио. Такое возможно только в Японии.
Вот как тут не растрогаться?
Люди искусства
На удивление всем иностранцам, проживающим в Японии, и не на удивление всем туристам одним из моих самых любимых мест был и остаётся город Киото - бывшая столица, колыбель японской культуры и искусства. Первые считают, что город совсем «опопсел» и в нём не осталось ничего сокровенного из-за нашествия иностранных туристов, другие же, прочитав «Золотой храм» Юкио Мисима несколько раз, по-прежнему мечтают о городе с замиранием сердца.
Киото - это не только способ ещё раз окунуться в богатую японскую культуру, помедитировать, полюбоваться удивительной природой или прогуляться среди старинных домов и улиц, которых осталось на японском архипелаге всего ничего. Для меня это ещё и возможность столкнуться хотя бы на пару секунд с самой загадочной профессией Японии под названием «гейша» (правильнее «гэйся»), о которой, наверное, слышал любой человек, и даже тот, который никогда не интересовался японскими инопланетянами, аниме или айкидо.
Именно в Киото и по сей день находятся самые известные ханамати (города цветов) - Гион и Понто-тё, районы, где с давних времён жили, обучались и работали гейши. Их элегантные фигурки и сейчас можно заметить краешком глаза, неспешно прогуливаясь среди чайных домиков, а если повезёт - запечатлеть всё это дело на плёнку фотоаппарата.
- Так гейши ведь проститутки! - прервёт меня иной простой обыватель.
И, к сожалению, большинство таких же, как и он, воскликнет тоже самое. В голове среднестатистического иностранца образ гейши как жрицы продажной любви засел настолько прочно, что не поможет ни одна книга, хоть подсовывай её под нос каждый день.
Нет, гейши не проститутки, иначе разве стали бы сами японцы развешивать плакаты женщин с выбеленными лицами как достояние национальной культуры? Гэйся в переводе с японского означает «человек искусств». Смесь психолога и тамады, она излечит душу даже самому неприступному самураю: где-то ловко сочинит анекдот, где-то сыграет на сямисэне (японский трёхструнный щипковый музыкальный инструмент), где-то станцует, порой подольёт саке, а иной раз увлечёт долгой познавательной беседой. Задача гейши - развлекать вас и уносить в чарующий, незнакомый мир. Вы, главное, платите денежку, и будет вам сч