Японская мифология. Энциклопедия — страница 21 из 58

— Я хочу вернуться в Миидэра!

И как ни старались монахи извлечь из колокола какой-либо другой звук, он вновь и вновь повторял эту фразу.

В конце концов Бэнкэй, вне себя от гнева, взвалил колокол на спину и, взобравшись на вершину горы, опустил свою ношу на землю. А затем могучим пинком отправил колокол катиться вниз по склону в долину. Некоторое время спустя монахи монастыря Миидэра нашли драгоценный колокол и, обрадованные своей находкой, повесили на прежнее место. С тех пор колокол храма Миидэра перестал говорить и просто звенел, как обыкновенные колокола.

Ёримаса

Однажды, давным-давно, император Японии серьезно заболел. Он не мог спать по ночам — ему мешал ужасный непрекращающийся звук, который доносился с крыши дворца, называемого Пурпурным Залом Северной Звезды. Несколько придворных решили спрятаться и посмотреть, от чего происходит этот звук. Как только солнце скрылось, они заметили, что странное темное облако ползет с запада к дворцу. Приблизившись, облако приземлилось на крышу величественного здания. И тогда те, кто притаился в императорской спальне, услышали жуткий скребущий звук, как будто то, что вначале было облаком, внезапно превратилось в чудовище с огромными и сильными клацающими челюстями.

Каждую ночь прилетал странный гость, и императору становилось все хуже и хуже. В конце концов ему стало настолько плохо, что все, кто окружал его, поняли: если не уничтожить чудовище, император вскоре умрет.

И тогда было решено, что Ёримаса, самый храбрый и доблестный воин во всей округе, избавит его величество от этих ужасных визитов. Ёримаса, узнав о поручении, тотчас же соответствующим образом подготовился к схватке. Он взял свой лучший лук и стрелы со стальными наконечниками, облачился в доспехи, поверх которых надел охотничью одежду и церемониальный головной убор вместо шлема.

На закате он укрылся в пределах дворца. Пока он ждал врага, разыгралась буря: гремел гром, молнии вспыхивали в небе и ветер выл, как стая диких демонов. Но Ёримаса был человеком смелым, и ярость стихий нисколько его не испугала. Когда настала полночь, он увидел черное облако, приближающееся по небу прямо к крыше дворца. Оно приземлилось в северо-восточном углу. Опять сверкнула молния, и Ёримаса увидел мерцающие глаза огромного животного. Запомнив, где стоит чудовище, воин натянул свой лук, ставший таким круглым, что напоминал полную луну. В следующий момент стрела со стальным наконечником вонзилась в цель. Раздался ужасный рев — рев боли и гнева, и в тот же момент Ёримаса услышал глухой удар — чудовище скатилось с крыши на землю.

Ёримаса и его слуга бросились вперед и прикончили ужасное создание, представшее перед ними. Отвратительное чудовище было велико, как лошадь. Оно имело голову обезьяны, туловище и когти тигра, хвост змеи, крылья птицы и чешую, как у дракона.

Неудивительно, что император приказал содрать шкуру с этого животного и вечно хранить ее как диковинку в императорской сокровищнице. Как только чудовище было повержено, здоровье императора сразу улучшилось, а Ёримаса был награжден за свою службу мечом по имени Сиси-о, что значит Король Львов. Он был также допущен ко двору и вскоре женился на Аямэ, самой красивой из невест при дворе императора.

Глава 2МОНАХИ И ОТШЕЛЬНИКИ

Его смерть была подобна яркому свету, пропавшему внезапно во мраке ночи.

«Намудайси»

Кобо Дайси. — Предсказывающий чудо. — Гохицу-осё. — Письмена на небе и на воде. — Как Кобо Дайси писал тэн. — Кино Момоэ и Ономо Току. — Возвращение Кобо Дайси. — Смерть Кобо Дайси. — Нитирэн. — Сёдо Сёнин. — Като Саэмон. — Сэннин. — Сэннин в искусстве.

Кобо Дайси

Кобо Дайси, что значит Великий учитель, распространявший Закон, родился в 774 г. и был самым почитаемым и известным японским буддистом. Он основал буддийскую секту Сингон, известную своими магическими формулами и эзотерическими учениями. Говорят также, что он изобрел хирагана — слоговую азбуку в виде скорописи. Из стихотворения «Намудайси», рассказывающего о жизни этого великого учителя, также можно узнать, что Кобо Дайси привез с собой из Китая несколько семян чайного дерева, что привело к возрождению традиции чаепития, которая не соблюдалась в Японии уже долгое время. Он был знаменит как великий проповедник, но также известен как каллиграф, художник, мыслитель и путешественник.

В миру его имя было Кукай. Кобо Дайси — посмертное имя, и под этим именем он наиболее известен.

Предсказывающий чудо

С именем Кобо Дайси связаны многие чудеса, о чем рассказывают многочисленные легенды. Его появление на свет также было удивительным. Во время его рождения вдруг вспыхнул яркий свет, и он вошел в этот мир со сложенными как будто бы для молитвы ручками. Когда ему было всего пять лет, он сидел среди лотосов и разговаривал с Буддой, но сохранил в секрете всю полученную от него мудрость. Его сердце было наполнено жалостью и болью за род людской. Когда на вершине одной из гор Кобо Дайси хотел пожертвовать жизнью во искупление человеческих грехов, несколько божеств спустились к нему и не дали его пылкой душе принести себя в жертву, пока он не исполнит того, что предначертано ему судьбой. Все его занятия имели религиозный смысл. Однажды он построил глиняную пагоду и тут же был окружен четырьмя небесными правителями. Посланник императора, которому случилось проезжать в этот момент мимо, был до того поражен, что назвал молодого Кобо Дайси Предсказывающим Чудо. «Намудайси» рассказывает нам, как однажды во время проведения религиозного обряда яркая звезда упала с неба и попала прямо в рот Кобо Дайси, а затем в полночь злой дракон предстал перед ним, но он плюнул в дракона и своей слюной убил его.

В девятнадцать лет он носил черные шелковые одежды буддийского монаха и с жаром и рвением, никогда не покидавшим его, добивался просвещения.

— Есть множество путей, — говорил он, — но буддизм самый лучший из всех них.

Говорят, что однажды во время своих штудий он обнаружил книгу, в которой описывалось учение буддийской школы Сингон. Книга была столь сложной, что даже самому Кобо Дайси не удавалось постичь ее смысл. Не отчаиваясь, он получил Монастырь Киппусен-дзи на горе Кипу, префектура Нара.


разрешение императора посетить Китай, где в конечном итоге и постиг тайный и глубокий смысл книги.

Гохицу-осё

Когда Кобо Дайси был в Китае, император, услышав о его славе, послал за ним и попросил его переписать название одной из комнат в императорском дворце, имя которой было вычеркнуто беспощадным перстом времени. Кобо Дайси, держа по кисти в каждой руке, еще одну во рту и две между пальцами ног, написал на стене иероглифы, которые требовал император, и за это необыкновенное искусство император назвал его Гохицу-осё (Монах Пишущий Пятью Кистями).

Письмена на небе и на воде

Еще будучи в Китае, Кобо Дайси как-то встретил мальчика, который стоял на берегу реки.

— Если ты Кобо Дайси, — сказал он, — будь так добр, напиши что-нибудь на небе, ибо я слышал, что не существует чудес, которые были бы тебе не под силу.

Кобо Дайси поднял свою кисть; она быстро задвигалась в воздухе, и в голубом небе появились иероглифы, они были прекрасно видны и необыкновенно красивы.

Тогда мальчик тоже написал на небе прекрасные и искусные иероглифы, а затем сказал Кобо Дайси:

— Мы оба умеем писать на небе. Теперь я прошу тебя написать что-либо на этой текущей реке.

Кобо Дайси охотно исполнил просьбу. Еще раз его кисть задвигалась, и на этот раз на водной глади появилась поэма, восхваляющая реку. Буквы на мгновенье застыли, а потом были унесены быстрым течением.

Казалось, между ними происходит состязание в магической силе, потому что как только письмена, написанные Кобо Дайси, исчезли, унесенные течением, мальчик тут же написал на бегущей воде иероглиф «Дракон», но тот остался неподвижным.

Кобо Дайси, будучи великим учителем, заметил, что мальчик пропустил тэн — точку в этом иероглифе. Когда Кобо Дайси указал на ошибку, мальчик попросил знаменитого учителя исправить иероглиф за него. И как только Кобо Дайси сделал это, то иероглиф «Дракон» превратился в настоящего дракона. Его хвост захлестал по воде, грозовые тучи поплыли по небу, и засверкали молнии. В следующий момент дракон поднялся с водной глади и взлетел в небо.

Несмотря на то что магическая сила Кобо Дайси превосходила силу мальчика, он спросил у него, кто он такой, и мальчик ответил:

— Я Мондзю — Божество Мудрости.

Когда божество произнесло эти слова, его лицо засияло красотой богов, и, подобно дракону, он исчез в облаках.

Как Кобо Дайси писал тэн

Однажды Кобо Дайси пропустил точку (тэн) на дощечке с надписью над воротами императорского дворца. (Отсюда японская пословица: «Даже Кобо Дайси иногда пишет неправильно».) Император приказал принести лестницу, но великий учитель, не пожелав использовать ее и стоя на земле, подбросил свою кисть, которая, дописав тэн, упала обратно ему в руки.



Бодхисаттва Мондзю из пагоды Хорюдзи. Глина. Начало эпохи Темпе (711 г.).

Кино Момоэ и Ономо Току

Кино Момоэ однажды высмеял некоторые иероглифы написанные великим Кобо Дайси. Он сказал, например, что один из них похож на тщеславного борца. И сразу же после этого опрометчивого высказывания ночью Момоэ приснилось, что борец наносит ему удар за ударом, — более того, ему снилось, что его соперник напрыгивает на него, причиняя невыносимую боль. Момоэ проснулся и громко закричал, и пока он кричал, он видел, как этот борец превращается в иероглиф, над которым он так глупо насмехался. Этот иероглиф поднялся в воздух и вернулся обратно на дощечку, с которой спустился.

Момоэ не был единственным человеком, кто так неблагоразумно осмеивал труд велик