Дзингу наблюдала за ходом сражения с борта самого большого корабля. И как только ход сражения начал перевешивать не в пользу японского флота, бросила в воду камень отлива. Вода отступила, и корабли Кореи оказались на мели.
Корейский военачальник, думая, что это просто начался отлив и что японские парусники сейчас тоже окажутся на песке, скомандовал:
Кацусика Хокусай. Большая волна в Канагаве. 1820–1830-е гг.
– Покидайте корабли! Атакуйте флот противника!
Но как только корейские воины выскочили на обнажившийся песок, Дзингу достала из кармана камень прилива, бросила его перед собой, и тут же огромные волны захлестнули и вражеских воинов, и их корабли.
Путь к берегам Страны утренней свежести был открыт. И после примененных во время морского боя хитростей Дзингу без труда захватила ее. Ведь большая часть корейской армии погибла в волнах!
Камни прилива и отлива после победы вернули великому дракону – повелителю моря. Но вскоре после того, как Дзингу вернулась из похода на Страну утренней свежести, она родила сына – мальчику дали имя Одзин. И когда наследнику исполнилось пять лет, мать сказала ему:
– Сынок, на дне моря в сокровищнице великого повелителя глубин Рюйдзина хранятся камни прилива и отлива. Я хотела бы, чтобы ты стал их хозяином. Я не смогу быть с тобой вечно, тебе придется завоевывать новые земли самому, и эти камни тебе понадобятся обязательно.
Одзин, которого японские мифы представляют сыном легендарной императрицы Дзингу, вполне возможно является реальным историческим лицом. Но сведений о нем сохранилось мало.
И вот маленький Одзин сел на корабль вместе со своим наставником, старым военачальником, которому, если верить слухам, было уже триста пятьдесят лет. И они отправились в открытое море. Там наставник, перегнувшись через борт, громко крикнул:
– Великий дракон! Просим тебя, пожалуйста, подари Одзину, сыну императрицы Дзингу, камни прилива и отлива! Он обязательно станет великим воином и с их помощью расширит границы государства!
Цукиока Ёситоси. Дзингу ловит рыбу. Ок. 1876 г.
Кацусика Хокусай. Дзингу, вооруженная луком. 1-я пол. XIX в.
И вскоре над водой показалась ужасная, огромная голова Великого Дракона – повелителя морей. Шипы на его шее и голове поднимались выше, чем мачты корабля, чешуи, которыми он был покрыт, были размером со створку ворот, а глаза – как мельничные колеса. Даже бывалые воины, сопровождавшие сына императрицы Дзингу, в ужасе попрятались в трюме. Но маленький Одзин бесстрашно смотрел на повелителя морских глубин. И Великий Дракон сказал:
– Если бы ко мне обратился кто-то другой, я никогда не отдал бы ему эти волшебные камни. Но для сына императрицы Дзингу мне их не жалко.
В этот момент рядом с Великим Драконом всплыл еще один, не такой огромный. В его лапах была шкатулка с камнями прилива и отлива. Передав ее маленькому Одзину, драконы скрылись в глубине моря. Ну а Одзин, сын великой Дзингу, совершил множество военных подвигов, когда повзрослел.
Токоё и белый морской змей
Один знатный воин по имени Орибэ Сима попал в немилость к местному правителю, которого звали Ходзё Такатоки. То ли нанес ему оскорбление, то ли просто разошелся с правителем во мнениях. В итоге Орибэ Сима был сослан на острова Оки, один из этих островов был известен под названием Камисима – Остров богов.
У Орибэ Симы была дочь по имени Токоё, которая очень скучала по отцу и считала, что его наказали несправедливо. Она решила найти своего родителя и вернуть ему доброе имя. И вот девушка приехала в провинцию Хоки, там с берега хорошо были видны лежащие неподалеку острова Оки. Но ведь на них нужно было еще как-то переправиться!
Токоё побежала к местным рыбакам и начала просить их:
– Пожалуйста, помогите мне перебраться на острова Оки! Я хочу найти своего отца, он должен быть где-то там.
– Ты сама не знаешь, о чем просишь! – отвечали ей рыбаки. – Во-первых, надвигается шторм. А во-вторых, помогать дочери опального военачальника – себе дороже, никто тебя к твоему отцу не повезет!
Токоё поняла, что надеяться ей можно только на себя. И как только наступила ночь, она тихо пробралась на берег моря, отвязала одну из лодок и направилась на острова Оки. Грести она могла только руками, так как весел рыбаки в лодках не оставили. Девушка натерпелась страху, пока маленькая лодочка то взлетала на гребень высокой волны, то ныряла почти на самое морское дно… Но через несколько часов борьбы с морской стихией она была на одном из островов Оки.
Утагава Хиросигэ. Гравюра из серии «36 видов горы Фудзи». 1858 г.
У немногочисленных местных жителей Токоё поинтересовалась, знают ли они сосланного сюда военачальника Орибэ Симе. Но, к ее удивлению, ей отвечали, что такого имени не слышали никогда. И вот, добравшись до небольшого храма на одном из островов, девушка попросила богов помочь ей и от усталости заснула прямо в святилище.
Сомнительная история
Приводимая здесь легенда о белом морском змее Ёфунэ-Нуси, скорее всего, не имеет отношения к исконной японской мифологии. В основном она встречается в довольно поздних сборниках переводов японского фольклора. Вероятно, это просто компиляция из разных легенд, как древних, так и относительно новых. Также эта история может быть заимствованной. Подобный сюжет о людях (человеке), предназначенных на съедение чудовищу и в итоге побеждающих его, встречается во многих культурах.
А рано утром ее разбудили чьи-то крики. Выйдя из храма, Токоё увидела странную сцену: на обрывистом берегу стояли монах и плачущая девушка, причем монах, сказав этой девушке что-то, явно собрался столкнуть ее с обрыва в море!
Токоё подбежала к ним и закричала:
– Что тут происходит? Почему ты хочешь утопить эту несчастную?
– Я вовсе этого не хочу, – ответил ей монах. – Просто белый морской змей Ёфунэ-Нуси, который живет в подводной пещере неподалеку отсюда, требует очередную жертву. Он ежегодно получает на съедение самую красивую девушку из числа местных жителей, и сегодня – время жертвоприношения.
Токоё подумала немного и сказала:
– Давайте я отправлюсь под воду вместо этой девушки. Жизнь мне стала не в радость: я пыталась найти своего отца, но мне это не удалось. И мне уже безразлично, останусь я в живых или отправлюсь в пасть змея. Но если вдруг вы встретите где-либо моего отца (его звали Орибэ Симе), передайте ему от меня последний привет.
Произнеся эти слова, Токоё вооружилась небольшим кинжалом и бросилась в море. Как только она достигла дна, увидела на нем скульптуру того самого правителя Ходзё Такатоки, который приказал отправить в ссылку ее отца!
«Что бы это значило?» – подумала девушка. Но не успела она рассмотреть изображение как следует, как из подводной пещеры ей навстречу выплыл огромный морской змей. Чешуя его была белого цвета и переливалась цветными искрами.
Кэйсай Эйсэн. Водяной дракон. Ок. 1830–1840 гг.
Миягава Тёсюн. Красавица. Кон. XVII – нач. XVIII в.
Смелая Токоё рванулась навстречу чудовищу и ударила его в глаз кинжалом. Сражение продолжалось недолго, девушке вскоре удалось нанести еще один удар, на этот раз прямо в сердце змея.
И вскоре на поверхности воды показалась Токоё, которая тащила за собой огромное длинное тело белого морского змея, а к спине монстра была привязана какая-то скульптура. Изображение поставили во дворе святилища, а тело змея разложили прямо на земле, и вскоре вокруг него начали собираться зеваки.
…В это время правитель Ходзё Такатоки, который отправил в изгнание отца Токоё, тяжело болел. Но симптомы были такие странные, что ни один лекарь не мог понять, что с ним случилось. Но вскоре к нему прибежали слуги и рассказали, что какая-то девушка сегодня утром не только уничтожила белого змея, который регулярно требовал жертв, но и достала со дна моря его, Ходзё Такатоки, изображение, которое туда сбросили какие-то неизвестные недоброжелатели. Как только скульптура оказалась на поверхности, болезнь правителя отступила.
– А кто же эта девушка, которая убила змея и достала со дна мою скульптуру? – поинтересовался повеселевший правитель.
– Это дочь того самого Орибэ Симе, который попал к вам в немилость и был отправлен в ссылку, – ответили ему. – А зовут эту смелую девушку Токоё.
Ходзё Такатоки устыдился. Он приказал отыскать военачальника, который все же нашелся в одном из уединенных храмов на островах Оки, и объявил ему о своем прощении. Вскоре отец и дочь, получив щедрую награду из сокровищницы правителя, вернулись домой.
История о Великом Аваби
Однажды в Японии, там, где на побережье находится деревня Нанао, случилось сильное землетрясение. И на следующий день местные жители в удивлении заметили, что прямо в море, в нескольких километрах от берега, появился еще один остров, которого там никогда раньше не было. Несколько любопытных рыбаков сели в лодки и отправились к островку, но вскоре вернулись в испуге. Они рассказали, что рядом с новым островком прямо со дна бьют яркие лучи света, непонятно откуда взявшиеся. Прыгнуть в воду и посмотреть, каков источник света, никто не решился.
Прошло несколько дней. Лучи за это время не только не исчезли, но даже стали ярче. И в итоге молодой рыбак по имени Матакити и его отец – старый Кансукэ – решили все же исследовать дно рядом с загадочным островом и выяснить причину такого яркого света. Они сели в лодку, подплыли к островку и принялись любоваться лучами яркого света. Желая рассмотреть их получше, Кансукэ перегнулся через борт лодки, упал в воду и тут же исчез!
Испуганный сын нырнул за ним, но нигде не увидел отца. Зато он заметил, что дно у острова сплошь усеяно раковинами-аваби (их еще называют «морские ушки»).
Вкусные и полезные ушки
Аваби, они же морские ушки, они же галиотисы – достаточно распространенные у берегов Японии моллюски. Многие их разновидности съедобны, а внутренняя поверхность раковины обычно выстлана слоем перламутра очень красивого оттенка. Поэтому аваби относят также к числу популярных поделочных раковин.