Японские сказки — страница 15 из 37

мэ. Между тем приближалась ночь полнолуния. Радовались люди, к празднику готовились - как-никак самая большая луна года. Но вот беда: чем ярче светила по ночам луна, тем печальней становилась Кагуя-химэ. Не хотелось ей больше веселиться, не радовали ее новые наряды. Сядет в уголочке, на луну голову поднимет, а слезы так и капают. Захлопотали старики вокруг дочки: уж не заболела ли? - Что с тобой стряслось? - спрашивают. - Почему ты так горестно на луну поглядываешь? Заплакала тут красавица и говорит: - Очень мне хочется, родители мои дорогие, навсегда с вами остаться. Не хочу я на луну возвращаться! Ведь не знаете вы, что явилась я на землю с самой луны, из лунной столицы. - Да неужто с самой луны? - удивились старики. - Да, - кивнула девушка, - и придется, видно, мне скоро назад вернуться. Зовет меня к себе луна, призывает. - А когда же надо возвращаться? Скоро? - не на шутку испугались старики. - Скоро, очень скоро, - ответила Кагуя-химэ. - Как взойдет на небе полная луна, так и появится лунный посланник. - Как взойдет полная луна? - во-скликнули старики. - Да ведь это же завтра! Заплакали они, запричитали: - Бедная наша дочка! На кого ты нас оставляешь?! Как же мы жить без тебя будем?! Думали старики, думали, как им Кагуя-химэ удержать, и решили ее от луны спрятать. Отвели они девушку в дальние комнаты, а вокруг дома охрану выставили - воинов-самураев позвали. Наконец, показалась над горой большая луна, яркая-преяркая. Натянули самураи тетивы и нацелили свои луки в небо. Поднялась луна над домом старика. Стоят воины-самураи, лунным блеском ослепленные, но крепко луки в руках держат. Натянул один из них тетиву и пустил стрелу в самое небо. Полетела та стрела, закружилась, а потом вдруг вмиг исчезла. Заблестела тут луна недобрым блеском. Еще ярче озарила землю. Зажмурили самураи глаза и на месте застыли, будто неведомая сила их в землю вдавила. А потом понемногу свет рассеялся, и появилась в лунном блеске небесная фея на крылатом коне. Вскрикнула тут Кагуя-химэ, побледнела, с места вскочила и вперед пошла, словно кто ее за руку повел. Вышла из дома, руки к луне протянула и говорит: - Прощайте, родители мои дорогие! Не могу я больше с вами оставаться - ухожу к луне! Бросились было старики за дочкой, да поняли, что нет у них сил с луной состязаться. Опустился крылатый конь на землю, подхватил девушку и медленно к небесам подниматься стал. - Прощайте! - крикнула в последний раз Кагуяхимэ и бросила что-то на землю. Очнулись старики - луна как обычно светит, ни коня крылатого, ни дочки не видно. Посмотрели под ноги - лежит на земле маленький парчовый мешочек. - Это, никак, мешочек долголетия, - догадались старики. - В нем, сказывают, порошок вечной жизни хранится. Повертели старики мешочек в руках, да и говорят: - Незачем он нам. Мы и так долгую жизнь прожили. Какое счастье нам еще нужно? И бросили его в огонь. Поднялся тот огонь высоко в небо, а вместе с ним полетела старикова печаль вечная к Кагуя-химэ.

Как острова рассердились 

Давно-давно это было.Жили на одном маленьком острове голубь и голубка. Весною вывела голубка двух птенцов.Старшего назвали Тэтэхё, а младшего — Тэтэкун.— Такие маленькие, а как широко клювы разевают! — радовались отец с матерью.— Как громко пищат! Всех птенцов в соседних гнёздах заглушили. Видно, наши дети самые сильные, самые умные.Сначала голубята только пищали, а потом стали покрикивать на отца с матерью. Принесут родители корму, а птенцы сердятся:— Разве это червяки? Не червяки, а дохлые мошки. А это разве мошки? Одни сухие крылышки.Братья и ворковали-то, словно ворчали.Не отдохнут голубь с голубкой, сами зёрнышка не склюют, все торопятся детей накормить. А Тэтэхё и Тэтэкун недовольны:— Мало нам, мало! Непроворные вы, неповоротливые. Не голуби, а вороны. Самые вкусные зёрна проворонили.В соседних гнёздах другие птенцы скучают, когда отец с матерью улетят, грустные песни поют:

Тэтэн-тэтэн.

Цубуцубу-цубуцубу.

Наша мама

К морю пошла за водой.

Отчего её долго нет?

Может, волны её унесли?

Волны, волны, морские волны,

Отпустите маму домой!

Тэтэн-тэтэн.

Цубуцубу-цубуцубу.

Наш отец

На охоту в горы пошёл.

Отчего его долго нет?

Может, ветер его унес?

Ветер, ветер, сердитый ветер,

Отпусти к нам отца домой!

Увидят птенцы в соседнем гнезде, что отец с матерью домой летят, обрадуются и долго-долго от себя не отпускают.А Тэтэхё и Тэтэкун сразу прочь своих родителей гонят:— Мало нам, мало! Сладкого горошку хотим.Вот выросли все птенцы на острове, стали большими и сильными. Сами себе корм добывают.Только Тэтэхё и Тэтэкун не хотят ни о чём заботиться. Целый день с ветки на ветку перепархивают, перышки носом чистят.— Посмотри, старший братец, какие перья у меня! Зелёные, словно молодая травка. А вот эти на крыльях коричневые, словно каштаны.— Нет, Тэтэкун, перья у тебя бурые и тёмные. Это у меня перья как молодая травка и спелые каштаны.И начнут спорить и ссориться.Не раз их стыдили лесные птицы:— Как вам не совестно! Знаете ли вы, какую пословицу сложили в птичью старину? «Почтительный голубёнок садится на три ветки ниже отца с матерью, благодарный воронёнок набивает кормом клювы своим родителям». А ваши отец с матерью высохли, словно осенние листья.Но Тэтэхё и Тэтэкун никого не слушали. И вот пришла беда. Вконец их родители из сил выбились. Летать не могут.Пришлось братьям самим о себе заботиться. А уж об отце с матерью они и не вспоминали.Тут сказали лесные птицы:— Ах вы, ленивые, злые дети! Сами себе зобы набиваете, а родителей своих бросили в беде. Не хотим мы больше с вами жить.А в глубине земли вдруг что-то заворчало, загремело: гу-у-у!— Слышите? — говорят птицы.— Рассердился на вас наш остров.— И пускай. Что за печаль! — отвечают братья.— Не один он в море, есть и получше его. Недаром говорят: «Одна крышка не годится, подойдёт другая».И полетели на соседний остров.Как там было красиво! В зелёной долине ручьи поют, цветы словно на праздник нарядились.— Вот тут нам будут рады,— говорят братья.— Ведь мы такие красивые! Будем здесь жить.Вдруг дохнуло зимним холодом, загудел ветер. Вся долина покрылась льдом и снегом. Не стало ни цветов, ни бабочек. Небо словно шапку на глаза надвинуло.— Что это, старший братец? Откуда снег и холод, ведь ещё лето не кончилось?— Улетим отсюда, Тэтэкун. Плохой это остров, неприветливый. Не рад он гостям. Вон там, далеко в море, видишь, что-то зеленеет. Туда и полетим.Долго летели братья над водой и прилетели к новому острову. Росли на нём высокие ветвистые деревья.Сели братья на ветку, сложили усталые крылья. Ах, хорошо здесь!Вдруг послышалось: шорх-шорх.— Что это, братец Тэтэхё? Ветра нет, а листья падают.Зашелестели, зашуршали листья и в один миг все осыпались. Облетело дерево и стоит голое. Тёмные сучья во все стороны торчат, словно грозятся.— Ой, не к добру это, братец Тэтэкун. Какой сердитый остров! Хуже прежних. Страшно на нём оставаться. Делать нечего, полетим дальше счастья искать.Но вблизи больше не было ни одного острова. Пришлось братьям лететь в дальнюю даль, на самый край неба. Вот наконец показался в морских волнах новый остров. Он был весь покрыт зелёными лесами. Долго-долго выбирали братья, на какое дерево опуститься. Всё казалось им, что вот-вот с веток листья посыплются.Выбрали они сухое дерево и сели на голый сучок. Теперь отдохнуть бы! Вдруг раздался треск, словно охотник из ружья выстрелил. Вспорхнули испуганные голуби. Покружили-покружили над деревом и сели на другой сучок. И опять послышалось — крак! Обломилась сухая ветка, а за ней и все другие — крак, крак, крак! — стали с треском падать на землю. Стоит ствол, будто топором его обтесали.— Нет, братец Тэтэхё, видно, и отсюда нам надо спасаться! Полетим, поищем где-нибудь приюта.— Ах, Тэтэкун, если бы хоть какая-нибудь голая скала посредине моря нас приютила! Я и то был бы рад.Летят братья-голуби от одного острова к другому. Этот льдом оденется, другой огнём дохнёт. На третьем все деревья колючками ощетинятся.Полетели братья к одинокой голой скале. И вдруг опустилась она на морское дно, только волны сердито забурлили.— Беда, беда, видно, все острова в море на нас рассердились,— говорит Тэтэхё.— А меня уж и крылья не держат.— Полетим обратно, на наш родной остров,— просит Тэтэкун.— Может, хоть там нас пожалеют.Собрались братья с последними силами и полетели обратно. Тяжело-тяжело крыльями машут.Но вот и родное гнездо. Обрадовались детям голубь с голубкой, так обрадовались, что сразу всё простили.Стали Тэтэхё и Тэтэкун о них заботиться. Сами зёрнышка не склюют, пока отца с матерью не накормят.Никогда больше не гремел родной остров. Видно, перестал сердиться. И так на нём птицам жилось хорошо, что даже и прозвали его «Голубиный остров».

Как сороконожку за лекарем посылали 

В старину, далекую старину, как-то раз под вечер шло у цикад большое веселье.Вдруг одна из них жалобно заверещала:— Ой, больно! Ой, не могу! Ой, голову ломит!Поднялся переполох. Решили цикады скорее послать за лекарем. Тут заспорили они между собой:— Пошлем ту, нет, лучше эту…А самая старая и мудрая цикада посоветовала:— Надо сороконожку послать. У нее ног много, она скорее всех добежит.Попросили цикады сороконожку сбегать за лекарем, а сами стрекочут возле больной:— Потерпи немного, потерпи, потерпи!Стонет больная, а лекаря всё нет как нет. «Где же наша сороконожка? Отчего она до сих пор лекаря не привела?» — тревожатся цикады. Пошли они посмотреть, не вернулась ли сороконожка к себе домой. Видят: сидит сороконожка, обливаясь потом, на пороге своего домика, а перед ней — ворох соломенных сандалий.Спрашивают ее цикады:— Что же лекарь так долго не идет?А сороконожка в ответ.— Не видите разве, я спешу изо всех сил. Как раз двадцать первую ногу обуваю. Надену сандалии на все свои ноги и сразу же побегу за лекарем.Тут только догадались цикады, что сороконожка еще только обувается в дорогу. Хорошо, что больная тем временем и без лекаря выздоровела.Недаром старики говорят: «Первым добежит не тот, кто быстрее всех бегает, а тот, кто скорее всех в дорогу соберется».