— Да, — ответила она и, пошатываясь, встала.
— — Следуй за мной, — приказал Гроза Медведей и пошел обратно.
Когда они вышли из чащи, то в сером свете дня Гроза Медведей смог разглядеть ее лицо. И глаза. Эти голубые глаза невозможно было забыть.
— Ты из форта, — сказал он и протянул руку, чтобы коснуться ее щеки. Женщина отпрянула и попятилась. — Только не вздумай бежать. Это тебе не удастся.
— Ты мне поможешь? — спросила женщина.
— Как ты здесь оказалась? Он огляделся вокруг, пытаясь обнаружить признаки присутствия других людей.
— Я ехала на лошади из своей деревни в форт. И заблудилась в пургу.
— Сколько времени ты уже здесь?
— Не знаю. Скажи, ты можешь помочь мне? Гроза Медведей посмотрел на женщину. С тех пор как он видел ее в последний раз, она изменилась, превратилась в женщину. Но для глаза она стала теперь приятнее, чем прежняя молоденькая девушка.
— И ты ехала одна?
— Да, но наши люди ищут меня.
— Я никого не видел. — Гроза Медведей усмехнулся. — Ваши люди тебя не ищут. — Он увидел промелькнувшее в ее глазах отчаяние. — Ты, должно быть, хочешь есть. У меня есть свежее мясо. — Конечно, если она пробыла здесь в снегу два-три дня, то умирает от голода. — Пойдем со мной, и я тебя накормлю.
— А ты не можешь отвезти меня в мою деревню? У моего деда много лошадей, он тебе заплатит. Или отвези меня в форт. Мой отец даст тебе чего ни пожелаешь.
— Мне от ваших ничего не надо, — ровным голосом ответил Гроза Медведей и пошел к месту, где оставил лошадь. Отвязав поводья, он сел на лошадь. — Ты хочешь есть и тебе нужна моя помощь. Пойдем со мной. — Он показал рукой на черные тучи над горами. — Сюда скоро снова придет пурга. Что ты будешь есть и сколько ты продержишься без огня?
— Пойду вверх по течению реки, она приведет меня к своим.
Гроза Медведей услышал дрожь в ее голосе и улыбнулся. Увидел, как решительно она направилась вдоль берега, но походка ее была нетвердой: ноги у нее онемели от холода и плохо слушались. Она прошла всего несколько шагов, ноги у нее заплелись, и она упала на колени.
— Ты замерзнешь здесь раньше, чем наступит вечер, — сказал Гроза Медведей и направил лошадь в противоположном направлении — вниз по течению, дальше и дальше от женщины.
— Подожди!
Голос женщины откликнулся эхом над рекой. Но он не остановился и продолжал ехать, пока снова не услышал крик.
— Пожалуйста, постой!
Тогда он натянул поводья, потом медленно повернул голову в ее сторону. Она стояла на месте, не бросилась за ним следом. Сильная женщина.
— Иди сюда, — позвал он.
Было видно, что она колеблется, что сильно напугана, но изо всех сил старается скрыть свой страх. Наконец произошло то, что и должно было, по его мнению, произойти: она направилась к нему. Когда она подошла. Гроза Медведей протянул ей руку и помог сесть на лошадь позади него. Они ехали по берегу реки, и он чувствовал сзади эту женщину. Странно, что спустя столько времени ему выпало снова увидеть ее — и даже спасти ей жизнь. Он сказал ей тогда, что когда-нибудь они еще встретятся, и оказался прав. Только на этот раз она не уйдет…
На пороге дома Ренаров Уэйд оббил снег с ног и взглянул на Маленького Медведя, который уже открывал дверь. Француз сидел у огня с бокалом вина в руке и читал книгу. Увидев Уэйда и Маленького Медведя, он поставил бокал на столик рядом с креслом.
— Чем могу служить? — Он медленно встал, заложил страницу и аккуратно положил книгу на стол. Потом взглянул на Маленького Медведя. — Мы встречались, не правда ли?
— Да, перед тем как я ушел, чтобы помочь людям из обоза, — ответил Маленький Медведь, подходя к французу. В глазах индейца сквозило презрение.
Уэйд тоже подошел.
— Меня зовут Уэйд Колтер, — назвал он себя, не в силах скрыть нерасположения, которое сразу почувствовал к этому человеку.
— Очень приятно познакомиться, мистер Колтер. Мое имя Ален дю Фронтьер. Вы — друг Сандрин?
— Да, мы с ней друзья с детства. Уэйд подошел поближе к огню. Потирая руки, он взглянул, с каким выражением лица Маленький Медведь смотрит на Алена.
— Вы тот человек, который потерялся в буран, когда вели обоз с переселенцами, да? Я слышал, вы тяжело болели.
— Я уже поправился.
— Вижу. — Ален сел. — Если вы ищете Сандрин…
— Нет. Я приехал поговорить именно с вами.
— И что же вы хотите сказать мне, месье?
— Все зависит от того, что вы мне скажете, — сказал Уэйд, отступив от огня и бросив взгляд на Маленького Медведя, который в это время устраивался поудобнее в кресле. — Каковы ваши намерения в отношении Сандрин?
— Простите, не понял? — произнес Ален, слегка улыбнувшись. Уэйд невольно сделал шаг вперед, но заставил себя остановиться. — Вас это не касается, месье.
— Вот здесь-то вы ошибаетесь. Думаю, что меня-то это и касается.
Ален пожал плечами, откинулся на спинку кресла и поднял бокал с вином. Сделав глоток, он поставил бокал обратно на стол.
— Мы собираемся пожениться, как только вернемся в Париж.
— Вы любите ее?
— Что? Месье…
— Вы любите ее?
Уэйд боролся с желанием приподнять этого француза с кресла и согнать с его лица презрительную ухмылку.
— Сандрин — очень красивая девушка, как вы успели, очевидно, заметить. Я буду горд сделать ее своей женой.
— Отвечайте на вопрос, — пристально глядя на Алена, настойчиво потребовал Уэйд.
— Я не собираюсь говорить с вами о моих отношениях с Сандрин, месье. Я уже выразил свои намерения ее семье.
— Я тоже вхожу в ее семью, но ничего не слышал о ваших намерениях, месье, — на беглом французском произнес Маленький Медведь.
Уэйд посмотрел на Алена.
— Ведь вопрос простой. Почему вам так трудно на него ответить?
— Вовсе не трудно. Но, очевидно, вы ничего не знаете о моей стране. Там все иначе. Я дам Сандрин то, о чем здесь она может только прочесть в книгах. Я создам для нее жизнь, о которой мечтает каждая женщина. У нее будет все.
— Значит, вы не любите ее.
— Та любовь, о которой вы говорите, вовсе не обязательна, чтобы женщина была счастлива в браке. И Сандрин это понимает.
— Понимает? И понимает, что вы хотите затянуть ее в постель, прежде чем жениться на ней? — Уэйд тряхнул головой. В нем закипал гнев. — Не думаю, что мы говорим об одной и той же женщине, дю Фронтьер.
— Меня не интересует, что вы думаете, месье.
Сандрин выходит замуж за меня.
— Может быть. Уэйд надел шляпу.
— Если вы не верите мне, то поговорите с ней сами. Конечно, если вы такие хорошие друзья, то она говорила с вами обо мне.
— Да, она мне о вас говорила. Улыбка расплылась на лице Алена.
— И она говорила, что любит меня, да?
— Она сама не знает, — ответил Уэйд, приблизившись к Алену. — Вы просто задурили ей голову!
— Как вы можете прибегать к таким оскорблениям, месье? Произнося такие слова, вы порочите честь моей фамилии.
— Тогда, возможно, нам придется сразиться на дуэли, — произнес Уэйд, не спуская глаз с Алена.
— Дуэль? Вы умеете фехтовать на шпагах?
— У нас тут немного иначе. За вами выбор, раз вы чувствуете себя оскорбленным: револьверы, кинжалы, пики — выбирайте.
Краем глаза Уэйд видел, как Маленький Медведь старается спрятать улыбку.
— Я никогда не пользовался таким оружием. Это будет нечестно.
— Тогда на кулаках, — сказал Уэйд, сопровождая эти слова жестом руки. — Выбирайте, месье, — медленно добавил он.
Ален отшатнулся от Уэйда.
— В дуэли нет необходимости. Все решается очень просто.
— Каким же образом?
— Поезжайте обратно в деревню и поговорите с Сандрин. И пусть она сама скажет вам, как относится ко мне.
Маленький Медведь резко встал и быстро повернулся к Уэйду.
— Мы только что оттуда. Яркой Звезды в деревне нет.
— Что значит «нет»? — спросил Ален.
— Она сказала, что поедет сюда. Это было три дня назад, — сказал Уэйд.
— Где она, француз? — подступая к Алену, спросил Маленький Медведь. Темные глаза его наливались гневом.
— Я не знаю. Когда я уезжал из деревни, она сказала, что поедет в форт вслед за нами. И когда она не появилась здесь, я подумал, что она решила остаться там из-за бурана.
Уэйд с тревогой посмотрел на Маленького Медведя, потом на Алена.
— Так она что — не появлялась здесь? Вы ее не видели?
— Нет, я все это время жду ее.
Оба спешно направились к выходу: впереди Уэйд, за ним Маленький Медведь. Ален двинулся следом. Поднявшись по ступенькам, Уэйд вошел через заднюю дверь в лавку. Люк обернулся и расплылся в улыбке.
— Рад тебя видеть, Уэйд. Ты хорошо выглядишь.
— Люк, ты не видел Сандрин?
— Видел несколько дней назад, когда уезжал из деревни. — Он положил мех, который держал в руках. — Она ведь там, да?
— Нет, дядя, ее там нет, — сказал Маленький Медведь. — Мы ее там не видели.
— Как это так? Куда это она могла деться? — удивленно спросил Люк.
— Француз говорит, что она собиралась сюда. И Колтеру сказала, что поехала сюда. Вот все, что мы знаем.
— И никто не заметил ее отсутствия?
— Был страшный буран. Мы не могли знать, что она пропала.
— Боже, — горестно произнес Люк, опершись на прилавок. — Если она заблудилась в такую пургу, то, может быть…
Маленький Медведь подошел к Люку и крепко взял его за плечо.
— Мы с Колтером найдем ее, дядя, не беспокойся.
— И я пойду с вами, — сказал Ален.
— Нет! — зло ответил Уэйд.
— Ален собирается стать ее мужем, Уэйд. Он имеет полное право пойти, — поддержал Алена Люк.
— Он будет только мешать нам.
— Я согласен с Колтером, дядя. Француз ничего не смыслит в этом деле.
— Вы не можете запретить мне идти с вами. Сандрин — моя невеста.
— Маленький Медведь, пожалуйста, возьмите его с собой. Когда вы отыщете Сандрин, то, увидев его, она почувствует себя лучше.
Маленький Медведь переглянулся с Уэйдом.
— Пойти-то он может, дядя, но если не будет успевать за нами, мы его бросим. — Он посмотрел на Алена. — Понятно, француз? Если вы будете мешать нашим поискам, мы вас оставим. Для меня самое важное — найти сестру.