Ярмарка в Плундерсвейлерне — страница 4 из 5

Я велел просить антрепренера

Соблюдать пристойность разговора.

Доктор

И какой же последовал ответ?

Исправник

Что дальше ничего такого нет

И Аман в заключенье будет повешен,

Чтобы зритель был устрашен и утешен.

Шут

Тащи платок!

Шарлатан

Прошу не расходиться собранье честное!

Начинается действие второе.

Тем временем обдумайте на покое,

Не купит ли кто повторной дозы.

Шут

Берегитесь! У многих выступят слезы.

МУЗЫКА.

Входят Эсфирь и Мардохей.

Мардохей
(плача и всхлипывая)

О, бедственный удел! О, гнусный произвол!

О, скорбь, которую поведать я пришел!

Сколь жалким пред тобой я предстаю, царица!

Эсфирь

Ты толком расскажи, а плакать не годится.

Мардохей

Хю-хю, моя душа, хю-хю, дрожит в груди!

Эсфирь

Ступай, поплачь сперва, потом опять приди.

Мардохей

Хю-хю, во мне весь дух, хю-хю, весь перевернут.

Эсфирь

Да чем же?

Мардохей

                    У-ху-ху, меня сегодня вздернут!

Эсфирь

Да что ты, милый друг! Да ты откуда взял?

Мардохей

Не все ль тебе равно? Ведь я не зря сказал:

Кто может в счастии свою удачу славить?

Кто может на скале надежный дом поставить?

Я ль не был милостью твоею огражден?

И вот я трепещу, к отверженцам причтен!

Эсфирь

Кому же может быть нужда в твоей особе?

Мардохей

Меня гордец Аман оговорил по злобе.

И если ты сейчас, за жизнь мою моля,

Не поспешишь к царю, я кончен, мне петля.

Эсфирь

Мой милый, я всегда помочь тебе готова,

Но пред лицо царя никто не вхож без зова.

И если кто к нему непрошеный проник,

Ты знаешь сам, — тот мертв! Ты пошутил, старик.

Мардохей

О несравненная, тебе-то нет заботы:

Никто не устоит, узрев твои красоты.

А ежели закон наворотил угроз,

Так это, чтоб к царю не все совали нос.

Эсфирь

Пусть не казнят меня, но, друг мой, и доныне

Все помнят хорошо падение Астини.

Мардохей

Ужели же тебе не дороги друзья?

Эсфирь

Какая польза в том? Погибнем ты и я.

Мардохей

Спаси мой старый век, семейство, честь и злато!

Эсфирь

И рада бы душой, да только страшновато.

Мардохей

Я вижу — я стучусь в бесчувственную дверь.

Так вот, как ты меня благодаришь теперь!

Тебя я воспитал от самого рожденья,

Наставил в тонкостях речей и обхожденья.

Ты милостей царя лишилась бы давно

И было б сердце в нем давно охлаждено,

Тебя за резкий нрав сто раз бы он отставил,

Когда б я не внушал тебе любовных правил.

Твое могущество возникло чрез меня

И мною держится до нынешнего дня.

Эсфирь

Да, ты мне помогал во всем, всегда и всюду,

И если ты умрешь, я это не забуду.

Мардохей

О, если б умереть за край своих отцов!

Но я же гибну зря от этих подлецов.

И вот под солнышком, среди пустой равнины,

Под снегом и дождем висят мои седины!

И вот, как лакомство, чтоб коротать досуг,

Бродяги-вороны клюют мой сладкий тук!

И вот, иссохшие и голые, как трости,

При всяком сквознячке побрякивают кости!

Страшилище другим, стыд самому себе,

Хула Израилю и что, скажи, — тебе?

Эсфирь

Конечно, плач и скорбь! Но я найду уловки,

Чтобы поменьше ты болтался на веревке;

И, умастив твой труп, заботясь и любя,

Я с должной честию похороню тебя.

Мардохей

Напрасно будешь ты рыдать над верным другом!

Уж он не явится, как встарь, к твоим услугам,

С мошной, которую так жадно ты брала,

На рынке или в зернь все промотав дотла,

С жемчужной ниткою, с обновкой шелестящей:

Ты узришь дух пустой, тебе, для муки вящей,

Несущий видимость сокровищ и монет.

Ты хочешь их схватить, и вот уже их нет.

Эсфирь

А знаешь что, мой друг? Ты должен на прощанье

Попомнить и меня в духовном завещанье.

Мардохей

Я так и сделал бы, как дань твоей красе!

Но деньги у меня конфисковали все.

Боюсь, — и с братьями моими то же будет!

Кто на безденежье тебя деньгами ссудит?

Торговля упадет, и все те лягут в гроб,

Кто контрабандою снабжал твой гардероб.

Не будут и рабынь прельщать твои новинки;

Придется то носить, что есть на местном рынке.

И превратишься ты, лишенная всего,

В невольницу царя и челяди его!

Эсфирь

Зачем так говорить? Ну, как тебе не стыдно!

Когда придет беда, тогда и будет видно.

(Плача.)

И это будет так?

Мардохей

                             Как я сказал, точь-в-точь!

Эсфирь

Что ж делать?

Мардохей

                          Нас спасти!

Эсфирь

                                                Ах, убирайся прочь!

Нет, я хотела бы…

Мардохей

                                Ты не договорила.

Что ты хотела бы?

Эсфирь

                                 Чтоб все иначе было!

(Уходит.)
Мардохей
(один)

Нет, нет! На доводы здесь нечего скупиться!

Я не оставлю так, она должна решиться.

(Уходит.)

Шарлатан

Сейчас бы выйти должны акробаты,

Да стали вот дни коротковаты.

Поэтому завтра поутру

Мы здесь же продолжим нашу игру.

А кому напоследок лекарства нужны,

Тому мы уступим за полцены.

Раешник
(за сценой)

Трум, турурум!

Тарарабум!

Доктор

Позовем его, господа!

Исправник

Принесите ширму сюда.

Доктор

Потушите огни.

Мы тут в своем кругу, одни.

Не правда ль, хозяин, ведь мы же — мы?

Исправник

Честные люди не боятся тьмы.

Раешник

Трум, турурум!

Тарарабум!

Свечи долой! Только мой огонек!

А то не выйдет ничего,

Туда в темноту, mesdames[2].

Доктор

Весьма охотно.

Раешник

Трум, турурум!

Ах, какая всюду темень!

Сплошь чернота,

Неустроенна и пуста,

Не видать ни неба, ни земли.

Трум…

Рече господь — «да будет свет»,

Как он сразу хлынул в ответ!