– Они могли бы убить нас, – прошептал я ей на ухо. – Мы все сделали правильно.
Облегчение, которое я испытал при чудесном спасении, вкупе с присутствием молодой привлекательной женщины заставило мое мужское достоинство подняться еще выше. Собственно говоря, мой молот любви уже болезненно пульсировал от неудовлетворенного желания.
Должно быть, Роза чувствовала то же самое, потому что ее цветок неожиданно, совершенно волшебным образом вдруг раскрылся. В конце концов, нам было сейчас неразумно разделяться, ведь француз мог вернуться в любой момент, и нужно было, чтобы все выглядело правдоподобно, согласны? А уж мой garrancha, уверяю вас, позаботился бы о правдоподобии. Так или иначе, но Роза не сопротивлялась, а, напротив, подалась ко мне. Как это уже не раз бывало прежде, возбуждение преодолело во мне инстинкт самосохранения, и я сам не знаю, как вошел в нее. Моя левая рука сжала ее груди, правая скользнула между ног, нащупывая бутон страсти, который я начал разминать и возбуждать своим крепким пальцем. Подведя левую руку под упругие Розины ягодицы, я с каждым толчком своих мощных бедер подбрасывал ее над землей на добрый фут.
Скорее всего, нас возбуждало то, что мы не угодили в сети французов и наперекор всему остались живы. В любом случае, оба мы испытывали в тот момент неодолимое вожделение. И хотя между нами не было взаимной симпатии, а Роза и вовсе, чего уж тут греха таить, ненавидела меня лютой ненавистью, это лишь делало наслаждение еще острее.
Бросив девушку наземь, я навалился на нее. И мы предались безудержной страсти – я всаживал в нее свой garrancha, а она садилась на него с таким бешеным неистовством, словно все демоны ада вселились в наши похотливые тела, словно наши гениталии были оружием, этакими штурмовыми таранами в яростной войне вожделения. Дергаясь и извиваясь подо мной, Роза сжимала мой член так, словно у нее было стальное влагалище, но это ничуть не умеряло и не замедляло моих толчков – и все повторялось снова, снова и снова...
Чумазые и опустошенные страстью, мы наконец поднялись, отряхнули и привели в порядок одежду и стали ждать, когда французы очистят улицу. Я стоял на коленях, закрыв глаза и привалившись спиной к стене, когда вдруг ощутил у горла холодную столь ножа. Не в силах пошевелиться, я изумленно уставился на державшую его в руке Розу.
А она заявила:
– Надо бы прикончить тебя за то, что ты меня изнасиловал, да вот только, боюсь, Касио рассердится.
– Я тебя изнасиловал? – Надо же, прямо Марина номер два! Я хотел было восстановить справедливость, напомнив, как все обстояло на самом деле, но по здравом размышлении решил не спорить, уж больно ловко эта особа обращается с ножом. Большинство женщин после занятий любовью становятся мягкими и благодушными, а эта, кажется, сделалась только злее.
Я деликатно отвел лезвие подальше от своего горла.
– Да, Роза, совсем забыл: Карлос просил кое-что тебе передать. Перед тем как его душа рассталась с телом, он успел сказать, что был не прав: дескать, то, что ты совершила, не грех, ибо так уж было предначертано для тебя свыше.
Она устремила на меня яростный взгляд.
– Что еще Карлос сказал?
– Это все, – усмехнулся я. – Тебя, наверное, интересует, сообщил ли Карлос, о каких именно грехах шла речь. Так вот, уверяю тебя: сие мне неизвестно.
Роза постучала по ладони плоской частью лезвия ножа.
– На моей совести нет грехов, сеньор Рícaro.
Ну вот, у меня появилось еще одно прозвище. Pícaros – так называли проходимцев, мошенников, жуликов и соблазнителей. Однако если Роза думала меня этим обидеть, то напрасно – будучи ославлен и как lépero, и как bandido, и как убийца, я уже просто не мог воспринимать такое прозвище как порочащее.
66
– Хорошие новости, – воодушевленно заявил Касио. – У тебя наконец появилась возможность стать героем Испании.
Благодаря тесному знакомству с испанцами я усвоил, что в их лексиконе слова «герой» и «мертвец» являются почти синонимами. Однако выбора у меня все равно не было, а потому я бодро заверил его:
– Готов служить делу свободы.
– Ты, разумеется, лжешь. Роза уже сообщила мне, что ты пройдоха и жулик, каких поискать. Я бы с удовольствием вырезал тебе печень и скормил своей собаке, но... – Он выдержал паузу, усмехнулся и продолжил: – Твоя способность дурить людям головы и выкручиваться в любых обстоятельствах просто невероятна. Ты ускользнул от палачей и в колонии, и в Кадисе, и, во всяком случае пока, даже в Барселоне. Такой ловкач, вор, убийца и мошенник может оказаться неоценимым в той маленькой войне, неравной борьбе, которую мы ведем против французов, а разобраться с твоими многочисленными прегрешениями мы успеем и позже, после того как вышвырнем врага за Пиренеи.
Он сказал, что большая часть приказов Наполеона, адресованных тем, кто командует его силами в Испании, поступает на полуостров через Пиренеи и Барселону.
– Руки императора крепко сдавили горло Испании, – пояснил Касио. – Он предоставил своим командирам определенную свободу действий, но в последнее время регулярные и партизанские силы Испании нанесли им серьезный урон. От нашего источника в Цитадели, в штаб-квартире противника, нам стало известно, что врагом затевается масштабная операция: французы хотят подавить и искоренить сопротивление в провинции. В Барселону прибыл от Наполеона генерал, который и доставил командиру гарнизона приказ о начале операции. Сегодня он будет присутствовать на балу в его честь, а завтра соберет высших офицеров, чтобы довести до них приказ.
Портфель с бумагами этот генерал, его зовут Юбер, всегда держит при себе. Конечно, мы могли бы устроить засаду и захватить Юбера – или хотя бы портфель, – но тогда французы поймут, что их планы нам известны.
– Стало быть, вы хотите скопировать документ тайно, так, чтобы французы об этом не узнали?
– Вот именно. Нам нужно добраться до содержимого портфеля, быстро скопировать приказ и вернуть подлинник на место. А сделать это может только человек, знающий французский язык.
– В Барселоне многие говорят по-французски...
– Верно, но мы решили, что будет лучше привлечь кого-нибудь из Кадиса, уж слишком велик для местных риск оказаться узнанным и разоблаченным. Кроме того, хотя говорит тут по-французски действительно уйма народу, читать умеют очень немногие.
Теперь я понял, почему полковник Рамирес выбрал для этой миссии Карлоса Гали. Во-первых, у Карлоса имелся опыт: ему доводилось похищать секретные бумаги, снимать с них копии и благополучно возвращать на место. Во-вторых, молодой ученый, известный своими симпатиями к революционной Франции, не вызвал бы у французов подозрений. И, наконец, если в бумагах имелись чертежи укреплений, Карлос мог бы скопировать и их. У меня в отличие от него чертежных способностей и навыков не имелось, да и по-французски я лучше говорил, чем читал. Но какой смысл спорить с Касио, приводя все эти доводы? Моя жизнь висела на волоске, а в руках у этого человека был кинжал, способный сей волосок перерезать. Отказаться от задания было бы равносильно самоубийству. И поэтому я лишь поинтересовался:
– А каким образом этот документ попадет мне в руки?
– Одна знатная дама, которую французы считают своей сторонницей, женщина, скажем так, – тут командир партизан широко улыбнулся, – редкого очарования и неотразимой красоты, дает бал в честь генерала. Она позаботится о том, чтобы добыть документ и потом вернуть его на место. Как видишь, все продумано.
Мне этот их замысел был решительно не по душе. Во-первых, куда бы ни направлялся генерал со своим портфелем, за ним всегда следовала по пятам вооруженная до зубов охрана. Во-вторых, мне показалось, что Касио сказал не все, у него наверняка имеются и еще кое-какие планы, и уж меньше всего этого человека заботит, останусь я в живых или нет. Я не ждал ничего хорошего не только от врагов, но и от друзей: видно, сказывались врожденная подозрительность и печальный жизненный опыт. Согласитесь, если партизаны действительно хотели, чтобы французы не узнали, что я скопировал документ, то было бы вполне логично устранить меня самого.
Неудивительно, что, отправляясь выполнять задание партизан, я чувствовал себя примерно так же, как на Юкатане, когда вождь майя собирался отведать на обед мое окровавленное сердце.
67
Дворец знатной дамы находился за городом.
– Мы прикинемся слугами, – сообщила мне Роза. – Поскольку дворец охраняют французские караулы, свободный доступ туда имеется только у слуг, да и к нам будут присматриваться внимательно. Хозяйка дома известна своими, как говорят французы... projets d’amours.
– То есть любит кувыркаться с мужчинами в постели? – уточнил я, прикинувшись простачком.
Роза пробормотала в мой адрес что-то неразборчивое, но явно нелицеприятное.
«Должно быть, эта знатная испанка просто похотливая сучка, – подумал я про себя. – Помнится, мне довелось совокупиться с одной такой в колонии, хотя та, кажется, была французских кровей. Кстати, а не может ли это быть та же самая женщина?»
И я спросил у Розы, как зовут хозяйку дворца, в который мы направляемся. Но она лишь буркнула в ответ:
– Не твое дело!
Я не настаивал. Вряд ли та знатная дама, с которой я некогда встречался, вдруг превратилась в патриотку Испании.
– Ты будешь изображать лакея, разносить вина, – сказала Роза. – Попозже вечером, когда все основательно нагрузятся, отнесешь бренди в спальню хозяйки и останешься рядом, в смежной комнате. Она будет развлекаться с генералом Юбером, подсыплет любовнику в бренди сонный порошок и позовет тебя, когда он возымеет действие. Ты достанешь из генеральского портфеля план кампании, быстренько скопируешь его и положишь обратно.
Она ухмыльнулась и заключила:
– Как видишь, ничего сложного, проще некуда.
Я улыбнулся и кивнул, словно и впрямь был таким наивным, что мог принять ее слова на веру. Мне предстояло выкрасть секретный план у французского генерала, окруженного французскими офицерами. Да уж, проще некуда. Самый простой и надежный способ попасть на виселицу. Неужели партизаны и правда считают французов дураками? Лично я сильно сомневался в том, что генералы Наполеона, покорившие большую часть Европы, кретины, которых ничего не стоит облапошить.