Ярость драконов — страница 84 из 84

Исиколо – школа или академия.

Исихого – мир демонов, бесцветная, затянутая мглой тюрьма, где время течет иначе и где обнаруживаются дары Ананти.

Ихагу – ополчение омехи, занимающее передовые линии в бесконечной войне против ксиддинов. Не имеют воинского статуса.

Ихаше – элитные бойцы и солдаты касты Меньших. Получают воинский статус после прохождения одного цикла подготовки в Южной либо Северной Ихаше Исиколо. Обязаны прослужить шесть действительных циклов.

КаЭйд – предводительница Одаренных. Обычно из Придворных Вельмож.

Кигамбе – столица южной провинции.

Коготь (воинское подразделение) – три Чешуя, действующих совместно под общим командованием.

Кора – струнный музыкальный инструмент.

Крыло (воинское подразделение) – три Когтя, действующих совместно под общим командованием.

Ксидда – земля, открытая омехи после побега с Озонте.

Ксиддины – название, используемое коренным народом Ксидды в отношении самих себя.

Кудливе – небольшое суетливое летающее насекомое, зарывающееся в мешки с зерном и тяжело поддающееся истреблению.

Кулак – наименьший горный хребет на полуострове омехи, протянувшийся от океана к центральной части полуострова. У его западного подножия расположен Цитадель-город. На Кулаке находятся Утесы, учебные поля.

Масмас – пенистый опьяняющий напиток, изготавливаемый из сброженного кактусового сока.

Мка – особенно острый и неприятный запах, издаваемый после поедания пищи, состоящей из бобов или приправленной луком.

Наставница – та, кто обучает посвященных Одаренных.

Нкоси – почетное обращение к Вельможам.

Нсику – не имеющий души.

Нэ – междометие омехи, широко используемое для реакции на высказывание, мнение, факт или приказ; также восклицание или указание на нераслышанную реплику.

Одержимый демоном – женщина или мужчина, чей разум был сломлен пребыванием в Исихого.

Олу – дорогой опьяняющий напиток из измельченных и сброженных фруктов.

Омехи, Избранные – народ, Вельможи и Меньшие, Избранные Богиней, чтобы возглавить все расы людей.

Озонте – изначальная родина омехи.

Ослабляющая – Одаренная, способная временно выводить из строя других, принудительно перемещая их души в Исихого.

Пальм – столица полуострова омехи и центральной провинции, а также место правления королевы и ее королевской семьи.

Проклятая – обширная неисследованная пустынная территория, лежащая за передовыми линиями войны. В ней обитают ксиддины, однако каким образом им удается выжить в ядовитых пустошах, остается загадкой.

Проклятие Богини – то, чем Богиня поразила ксиддинов за их борьбу против Ее избранного народа, и то, что обезображивает их кожу и тела, покрывая их язвами, из-за чего они кажутся сгнившими внутри.

Рабба – фруктовый, цветочный ароматный возбуждающий напиток, изготовленный из семян, выращенных в горах Южного и Северного горных хребтов и прошедших влажную обработку.

Разъяряющая – Одаренная, способная черпать энергию из Исихого и перемещать ее по крови Великого или Придворного Вельможи, в результате чего объект становится крупнее, сильнее, быстрее и выносливее.

Ревы – беспокойный океан.

Сезоны – отмечаемые омехи четыре сезона – Посев, Рост, Жатва и Складка, – каждый из которых продолжается около трех лунных циклов.

Сик – не имеющий души.

Страж – название дракона, используемое омехи.

Увещевающая – Одаренная, способная связывать свою волю с волей другого.

Укрепляющая – Одаренная, способная быстро перемещаться по Исихого, чтобы передавать сообщения другим Укрепляющим, находящимся на дальних расстояниях.

Утесы – крупное плато в Кулаке, горном хребте, разделенное на несколько боевых зон, используемых для обучения Одаренных, Индлову и Ихаше. Являются местом проведения Королевской Сечи.

Умлаба – мир людских рас.

Укуфа, Ненасытный – Укуфа – вор, лжец, порочник, раскольник, поработитель. Укуфа – создатель смерти, страданий, войны и ненависти, разрушивший мир, пожелав больше, чем мир мог ему дать. Содержится в Исихого благодаря телу и духу Богини.

Умбуси – правитель феода.

Умквондиси – наставник, учитель, мастер, предводитель.

Хедени – женщины и мужчины, не имеющие веры в Богиню и живущие вне Ее благодати.

Цикл – один оборот, включающий все четыре сезона (Посев, Рост, Жатва и Складка).

Цитадель-город – первый настоящий город омехи на Ксидде, расположенный у западного подножья Кулака, в месте нахождения Цитаделей Индлову, Одаренных, Саха и Стражи. Центр подготовки воинов-Вельмож, Одаренных, жречества, а также традиционный форпост Придворных Вельмож, входящих в Совет Стражи и осуществляющих военное руководство.

Чешуй (воинское подразделение) – наиболее распространенное, основное боевое подразделение омехи, состоящее из пятидесяти четырех человек.

Шул (по-ксиддински «великий вождь») – предводитель, чьи силы превосходят племя.

Ярость (воинское подразделение) – три Дракона (воинских подразделения), действующих совместно под общим командованием.

Касты избранных


Благодарности


Я хочу сказать спасибо.

Я хочу сказать его Джоуи за то, что был первым читателем этой книги. Его поддержка придала мне уверенности и веры в мою работу. Я хочу сказать его Малику за то, что всегда находил возможность прочитать еще несколько страниц. Он помог мне понять, что это может стать чем-то особенным. Я хочу сказать его Энтони за то, что следил, чтобы я не забывал основ повествования. Благодаря ему я стал лучше.

Больше всех хочу сказать спасибо Хелен Здрилук, моей преподавательнице драматургии и подруге. Она научила меня верить в ценность творчества, дала шанс доказать, что я чего-то стою, и указала путь, определивший мою жизнь.

Миссис З., одна из последних наших встреч случилась на свадьбе у друга. Я только что устроился на руководящую должность и был очень горд собой. Я рассказал об этом вам. Вы кивнули, посмотрели мне в глаза и сказали: «Да, но что насчет писательства?»

Я скучаю по вам, миссис З. Очень скучаю. И все еще пишу. Спасибо вам за веру в то, что я должен это делать.

Чешуй


Этой истории не существовало бы в ее нынешней форме, и, вероятнее всего, она не добралась бы до вас без стараний многих невероятных людей. Вот некоторые из них:

Брит Хвиде Буссе – мой замечательный редактор, от чьего чувства истории, персонажей и мира у меня захватывало дух. Брит нашла эту историю, поклялась, что преподнесет ее миру, и сдержала слово.

Эмили Байрон и Нивиа Эванс – редакторы, работавшие вместе с Брит, следя за тем, чтобы мы делали только лучшее, на что способны.

Тим Холман – глава издательства «Орбит», один из самых свирепых чемпионов этой книги, пылкий ум, чья жизнь и работа внушают лишь благоговение.

Эрин Мэлоун – мой литературный агент, чей неустанный труд и преданность позволяют мне проводить дни за написанием небылиц. Ее знание отрасли и способность переводить его в нечто удобоваримое – это магический трюк, не похожий ни на что другое.

Кейтлин Махони – мой агент по иностранным правам, которая путешествует по миру, выискивая новые места, где моему слову могут оказать радушный прием.

Эрик Райд – мой кино- и телеагент, обладающий даром увлекать словом, и личность, каждый звонок которой становится событием, какого потом ждешь с нетерпением и запоминаешь надолго.

Алекс Ленсицки – директор по маркетингу издательства «Орбит» и человек, с которым говорить о больших данных и планах выхода на рынок – сплошное удовольствие. Благодаря Алексу маркетинг становится захватывающим, как сцена финальной битвы.

Эллен Райт – вице-директор по маркетингу издательства «Орбит», чьими чудесными усилиями читатели обратили внимание на то, что эта история вообще существует.

Лорен Панепинто – креативный директор издательства «Орбит», ответственная за великолепный дизайн обложки и за то, что благодаря ее потрясающей работе книга обрела вид, достойный наследия издательства «Орбит».

Карла Ортиз – гений иллюстрирования, руки и разум, стоящий за изображением на обложке, а также разряд молнии, несущий в себе заряд позитива.

Айлин Четти – непревзойденный корректор, которая убрала мои лишние запятые, добавила недостающие и усилила историю, сделав ранения персонажей последовательными, географию – вразумительной, а вселенские термины – понятными.