На секунду Халид закрыл глаза, чтобы не смотреть на развалины.
Но лишь на секунду.
Потому что это был его город. Его выбор. Его вина.
От которой он больше не собирался прятаться.
Ощутив прилив решимости, Халид поднял зажатый в ладони лист пергамента и поднес его к пламени одного из факелов.
Край начал медленно сворачиваться, превращаясь в пепел. Огонь лизал страницу голубыми и оранжевыми языками.
Халид держал горящее письмо, пока мог. А потом отпустил пылающие уголья по ветру. Навстречу прекрасному рассвету.
Глоссарий
Аль-Хамса – выведенная в пустыне порода арабских лошадей; переводится как «пять»; жеребец Тарика; жеребец Халида, Ардешир.
Амардха – столица Парфии; резиденция Салима Али эль-Шарифа.
Ахалтекинская лошадь – порода лошади, известная металлическим блеском шерсти; кобыла Рахима.
Астрагали – игральные кубики, вырезанные из суставов четвероногих животных; обычно используются при гадании, называемом астрагаломантия – разновидность предсказаний.
Бедуины – кочевое племя пустыни, под предводительством шейха.
Визирь – советник халифа.
Делам – «сердце мое», ласковое обращение.
Джахкеш – «блудник», оскорбление.
Джан – «мой дорогой», обращение к близким.
Джунам – «мое все», ласковое обращение.
Динар – монеты из золота высокой чистоты, валюта Хорасана.
Кальян – прибор для курения, представляющий собой емкость с водой и длинную трубку.
Камис – свободная рубаха с длинными рукавами как для мужчин, так и для женщин, чаще всего льняная.
Кеманча – древнеперсидский струнный инструмент, напоминающий скрипку.
Кираса – доспехи, состоящие из нагрудной и спинной части, скрепленные друг с другом.
Малик – правитель в Ассирии.
Мангала – кожаная манжета для соколиной охоты, закрывающая предплечье от запястья до локтя.
Марг-бахр – пожелание кому-либо смерти.
Ней – народный духовой инструмент, похожий на флейту.
Парфия – меньшее по размеру царство возле Хорасана.
Рей – столица Хорасана.
Рида – верхняя одежда в виде шали или накидки, которую носят на плечах, а также использовали для защиты головы от солнца или органов дыхания от пыли во время езды на лошади; иногда с капюшоном, закрывающим лицо.
Са́ма – ритуал, во время которого дервиши танцуют, кружась вокруг оси.
Сантур – струнный инструмент, разновидность цимбал, для звукоизвлечения используется маленький молоточек.
Сагиб (также сахиб, саиб) – Господин – вежливое обращение к высокопоставленным или должностным лицам.
Сеид – мой господин, мой повелитель – обращение к халифу.
Скимитар (также симитар и сцимитар) – кривая сабля, ятаган; оружие Тарика; оружие Джалала.
Сук – открытый рынок, базар.
Султан – правитель Парфии, синоним короля; Селим Али эль-Шариф.
Сурьма – косметическое средство для подведения глаз, обычно изготавливалось из наземного галенита.
Табарзин (также табар) – боевой топор.
Талекан – крепость эмира Назира аль-Зийяда; четвертая в списке самых богатых в Хорасане; дом Тарика.
Тальвар – индийская сабля, эфес со слабо или умеренно изогнутым клинком и дискообразным навершием; оружие Воина.
Тикка – длинный и широкий пояс, в основном декоративного назначения.
Тира – город Хорасана, известный каменными карьерами.
Томбак – барабан, при игре кладется на бедро.
Факир – исследователь магии и мистики.
Фивы – крупный город в центральной части Греции.
Фидаи – наемники с меткой скарабея на внутренней части предплечья.
Халиф – правитель Хорасана.
Халифат – королевство, в котором правит халиф.
Хорасан – богатый халифат.
Чагатайский (джагатайский) – средневековый язык среднеазиатско-тюркского происхождения.
Шамла – вышитая длинная накидка, подобие халата.
Шамшир – тонкая сабля с довольно резким искривлением; меч Халида.
Шахрбан – самый высокий военный чин в Хорасане, генерал. Звание Арефа аль-Хури.
Шейх – глава племени бедуинов; Омар аль-Садик.
Шаровары (также шальвары) – объемные штаны, обычно собранные на лодыжках и закрепленные на талии поясом.
Эмир – вельможа Хорасана, наместник халифа, аналог герцога; Назир аль-Зийяд.
Эфенди – приставка к имени для выражения почтения.